Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Another kind of typo—informally called an "atomic typo"—is a typo that happens to result in a correctly spelled word that is different from the intended one. Since it is spelled correctly, a simple spellchecker cannot find the mistake. The term was used at least as early as 1995 by Robert Terry. [15] A few illustrative examples include:
Example of Use Dele: Delete: Pilcrow (Unicode U+00B6) ¶ Begin new paragraph: Pilcrow (Unicode U+00B6) ¶ no: Remove paragraph break: Caret [a] (Unicode U+2038, 2041, 2380) ‸ or ⁁ or ⎀ Insert # Insert space: Close up (Unicode U+2050) ⁐ Tie words together, eliminating a space: I was reading the news⁐paper this morning. ] [Center text ...
Typographical symbols and punctuation marks are marks and symbols used in typography with a variety of purposes such as to help with legibility and accessibility, or to identify special cases.
See Wikipedia:Typo for information on and coordination of spellchecking work. Note that not all occurrences of these spellings will be misspellings: if they are in song titles, for instance, they must be left as the song writer intended (but it is worth checking back to sources); if they are in transliterations such as " Tao Te Ching " or in ...
In typography, a bullet or bullet point, •, is a typographical symbol or glyph used to introduce items in a list.For example: • Item 1 • Item 2 • Item 3 The bullet symbol may take any of a variety of shapes, such as circular, square, diamond or arrow.
1.Compose an email message. 2. Click the Spell check icon. 3. Click on each highlighted word to review spell check suggestions.
In publishing, a note is a brief text in which the author comments on the subject and themes of the book and names supporting citations.In the editorial production of books and documents, typographically, a note is usually several lines of text at the bottom of the page, at the end of a chapter, at the end of a volume, or a house-style typographic usage throughout the text.
A misspelling in English might be made by someone used to a different spelling in another language; for example, "address" is translated "adresse" in French and German. Many Spanish words are similar or identical to English words, but with an "n" inserted, or replacing an "m", leading to errors: "inmigrant" from " inmigrante ", "cementery" from ...