Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A bōnenkai (忘年会, literally "forget the year gathering") is a Japanese drinking party that takes place at the end of the year and is generally held among groups of co-workers or friends. [ 1 ] [ 2 ] The purpose of the party, as its name implies, is to forget the woes and troubles of the past year, and hopefully look to the new year ...
There is a traditional Japanese custom of exchanging end-of-year greetings, and preparing for the New Year by the end of December with a sentiment of hoping for a "auspicious start" to the year. This concept resonated well with this sentiment and quickly spread nationwide.
Japanese commonly use proverbs, often citing just the first part of common phrases for brevity. For example, one might say i no naka no kawazu (井の中の蛙, 'a frog in a well') to refer to the proverb i no naka no kawazu, taikai o shirazu (井の中の蛙、大海を知らず, 'a frog in a well cannot conceive of the ocean').
Ōmisoka (大晦日) or ōtsugomori (大晦) is a Japanese traditional celebration on the last day of the year. Traditionally, it was held on the final day of the 12th lunar month. With Japan's switch to using the Gregorian calendar at the beginning of the Meiji era, it is now used on New Year's Eve to celebrate the new year.
A lazy greeting is regarded with the type of disdain that would accompany a limp handshake in parts of the West. The most common greetings are ohayō gozaimasu (おはようございます) or "good morning", used until about 11:00 a.m. but may be used at any time of day.
The three wise monkeys at the Tōshō-gū shrine in Nikkō, Japan. The three wise monkeys are a Japanese pictorial maxim, embodying the proverbial principle "see no evil, hear no evil, speak no evil". [1] The three monkeys are Mizaru (見ざる), "does not see", covering his eyes; Kikazaru (聞かざる), "does not hear", covering his ears
Below is an alphabetical list of widely used and repeated proverbial phrases. If known, their origins are noted. A proverbial phrase or expression is a type of conventional saying similar to a proverb and transmitted by oral tradition.
In 1955, the program was renamed "Yuku Toshi Kuru Toshi" (Going Year, Coming Year) and began to be broadcast on television, where it continues to this day. [5] [6] [3] In 1941, Japan officially entered the Second World War. On December 25, the Japanese military had won the Battle of Hong Kong. That year, instead of broadcasting Joya no Kane ...