Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Chichewa (also but less commonly known as Chinyanja, Chewa or Nyanja) is the main lingua franca of central and southern Malawi and neighbouring regions. Like other Bantu languages it has a wide range of tenses. In terms of time, Chichewa tenses can be divided into present, recent past, remote past, near future, and remote future. The dividing ...
The noun class prefix chi-is used for languages, [4] so the language is usually called Chichewa and Chinyanja. In Malawi, the name was officially changed from Chinyanja to Chichewa in 1968 at the insistence of President Hastings Kamuzu Banda (himself of the Chewa people ), and this is still the name most commonly used in Malawi today. [ 5 ]
The earliest work to mark the tones of Chichewa words was the Afro-American scholar Mark Hanna Watkins' A Grammar of Chichewa (1937). This was a pioneering work, since not only was it the first work on Chichewa to include tones, but it was also the first grammar of any African language to be written by an American. [17]
The generated translation utterance is sent to the speech synthesis module, which estimates the pronunciation and intonation matching the string of words based on a corpus of speech data in language B. Waveforms matching the text are selected from this database and the speech synthesis connects and outputs them.
This category contains articles with Chichewa-language text. The primary purpose of these categories is to facilitate manual or automated checking of text in other languages. This category should only be added with the {} family of templates, never explicitly.
Google Translate produces approximations across languages of multiple forms of text and media, including text, speech, websites, or text on display in still or live video images. [ 23 ] [ 24 ] For some languages, Google Translate can synthesize speech from text, [ 25 ] and in certain pairs it is possible to highlight specific corresponding ...
GNMT's proposed architecture of system learning was first tested on over a hundred languages supported by Google Translate. [2] With the large end-to-end framework, the system learns over time to create better, more natural translations. [1] GNMT attempts to translate whole sentences at a time, rather than just piece by piece. [1]
Word count is commonly used by translators to determine the price of a translation job. Word counts may also be used to calculate measures of readability and to measure typing and reading speeds (usually in words per minute). When converting character counts to words, a measure of 5 or 6 characters to a word is generally used for English. [1]