Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Malay grammar is the body of rules that describe the structure of expressions in the Malay language (Brunei, Malaysia, and Singapore) and Indonesian (Indonesia and Timor Leste). This includes the structure of words , phrases , clauses and sentences .
Indonesian Word Indonesian Meaning Dutch Word Dutch Meaning Note Ref bak: container: bak: container: ban: tyre, belt: band: tyre, belt: barikade: barricade ...
The Dutch adaptation of the Malay language during the colonial period resulted in the incorporation of a significant number of Dutch loanwords and vocabulary. This event significantly affected the original Malay language, which gradually developed into modern Indonesian. Most terms are documented in Kamus Besar Bahasa Indonesia. [1]
In Indonesia, however, there is a clear distinction between "Malay language" (bahasa Melayu) and "Indonesian" (bahasa Indonesia). Indonesian is the national language which serves as the unifying language of Indonesia; despite being a standardized form of Malay, it is not referred to with the term "Malay" in common parlance. [ 18 ]
The elided material of comparative deletion is indicated using a blank, and the unacceptable b-sentences show what is construed as having been elided in the a-sentences: a. Fred reads more books than Susan reads ___. b. *Fred reads more books than Susan reads books. - Sentence is bad because comparative deletion has not occurred. a.
In linguistics, a comparative illusion (CI) or Escher sentence [a] is a comparative sentence which initially seems to be acceptable but upon closer reflection has no well-formed, sensical meaning. The typical example sentence used to typify this phenomenon is More people have been to Russia than I have .
A conditional sentence is a sentence in a natural language that expresses that one thing is contingent on another, e.g., "If it rains, the picnic will be cancelled." They are so called because the impact of the sentence’s main clause is conditional on a subordinate clause.
колла kol- la fish- COMP колла kol- la fish-COMP 'like fish' Mari also uses the comparative case in regards to languages, when denoting the language a person is speaking, writing, or hearing. Then, however, the accentuation varies slightly from the standard case. Usually, the suffix is not stressed. When it is used with languages, however, it is stressed. An example of the ...