enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. My God, my God, why hast Thou forsaken me? - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/My_God,_my_God,_why_hast...

    The Greek form σαβαχθανί in both accounts is the Greek transliteration of Aramaic שבקתני, transliterated: šəḇaqtani, meaning 'hast forsaken me'. It is a conjugated form of the verb šǝḇaq / šāḇaq , 'to allow, to permit, to forgive, and to forsake', with the perfect tense ending -t (2nd person singular: 'you'), and the ...

  3. Psalm 22 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Psalm_22

    Psalm 22 of the Book of Psalms (the hind of the dawn) or My God, my God, why hast thou forsaken me? [ a ] is a psalm in the Bible . The Book of Psalms is part of the third section of the Tanakh , and a book of the Old Testament of the Bible .

  4. List of Spanish words of Semitic origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Spanish_words_of...

    This is a list of Spanish words that come from Semitic languages (excluding Arabic, which can be found in the article, Arabic language influence on the Spanish language). It is further divided into words that come from Aramaic and Hebrew. Some of these words existed in Latin as loanwords from other languages. Some of these words have alternate ...

  5. List of Hebrew dictionaries - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Hebrew_dictionaries

    New Hebrew-German Dictionary: with grammatical notes and list of abbreviations, compiled by Wiesen, Moses A., published by Rubin Mass, Jerusalem, in 1936 [12] The modern Greek-Hebrew, Hebrew-Greek dictionary, compiled by Despina Liozidou Shermister, first published in 2018; The Oxford English Hebrew dictionary, published in 1998 by the Oxford ...

  6. Judaeo-Spanish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Judaeo-Spanish

    Ladino is not spoken, rather, it is the product of a word-for-word translation of Hebrew or Aramaic biblical or liturgical texts made by rabbis in the Jewish schools of Spain. In these translations, a specific Hebrew or Aramaic word always corresponded to the same Spanish word, as long as no exegetical considerations prevented this.

  7. Talk:Sayings of Jesus on the cross - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Talk:My_God,_My_God,_Why...

    What I didn't expect is the NBV to identify yet another cross-reference to Isaiah 49:14, which says: Zion says: The LORD has forsaken me, the Lord has forgotten me. (NIV), or Sion zegt: De HEER heeft mij verlaten, mijn Heer is mij vergeten. ("Zion says: the LORD has forsaken/forgotten me, my Lord has forgotten me.")

  8. Haketia - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Haketia

    The Haketia lexicon is made up mostly of Spanish words but 34.5% of words are from Arabic and 18.5% are from Hebrew. It contains many calques of Hebrew phrases, such as hiĵas de Israel, a literal translation of the Hebrew phrase בנות ישראל, meaning "daughters of Israel". [4] Other words have shifted in meaning.

  9. List of English words of Hebrew origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of...

    This is a list of English words of Hebrew origin. Transliterated pronunciations not found in Merriam-Webster or the American Heritage Dictionary follow Sephardic/Modern Israeli pronunciations as opposed to Ashkenazi pronunciations, with the major difference being that the letter taw ( ת ‎) is transliterated as a 't' as opposed to an 's'.