Search results
Results from the WOW.Com Content Network
It is common in Indian cuisine as "Goond Kateera" (also spelled as "Gond Katira" - Hindi: गोंद कतीरा, Urdu: گوند کتیرا). "Goond" means "glue" or "tree sap" in Hindi, so that would mean "tree sap of Kateera". A common dish that uses it is the Jammu and Kashmir cuisine's special sundh. [10] [11]
Gond Babool, Gond Keekar, Gond Kikar Vachellia nilotica: Babool leaves برگ ببول Barg-e-Babool Vachellia nilotica: Badhari Qand بدھاری قند Badari Qand Pueraria montana: Bael fruit بیل گری Bel Giri Aegle marmelos: Barberry زرشک Zirshak Berberis vulgaris: Barley: جو Joo Hordeum vulgare: Basil seeds تخم ما لنگا
The manuscripts have been dated to approximately Year 1750, based on knowledge from Gondi pundits and researchers at the Center of Dalit and Adivasi Studies and Translation (CDAST). [4] The information contained in the manuscripts includes that of the names of the months and days, a horoscope chart, grammar, and numbers.
Similarly, sometimes Arabic sentences will borrow non-Arabic letters from Persian, some of which are defined in the full Buckwalter table. [3] Symbols that are not defined in the transliteration table may be deleted, kept as non-Latin symbols embedded in transliterated text, or transliterated into different (non-conflicting) Latin symbols.
Those letters that do not have a close phonetic approximation in the Latin script are often expressed using numerals or other characters, so that the numeral graphically approximates the Arabic letter that one would otherwise use (e.g. ع is represented using the numeral 3 because the latter looks like a vertical reflection of the former).
Cyrillization of Arabic is the conversion of text written in Arabic script into Cyrillic script. Because the Arabic script is an abjad (a writing system without vowels), an accurate transliteration into Cyrillic, an alphabet , would still require prior knowledge of the subject language to read.
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Arabic on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Arabic in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
The Standard Arabic Technical Transliteration System, commonly referred to by its acronym SATTS, is a system for writing and transmitting Arabic language text using the one-for-one substitution of ASCII-range characters for the letters of the Arabic alphabet. Unlike more common systems for transliterating Arabic, SATTS does not provide the ...