Search results
Results from the WOW.Com Content Network
There are two basic ways to form the diminutive: with -tje or with -ke(n). The former is the standard way, while the latter is found in some dialects, mostly in the south (Brabantian and Limburgish). The diminutive on -ke(n) is common in informal Belgian Dutch (due to final-n deletion in Dutch, the final -n is often not pronounced). All ...
The word eventueel in Dutch means potentially and not eventually, which is uiteindelijk in Dutch. This mistake caused a row between the Scottish and Belgian football associations when the Belgian football association invited delegates from various associations over for the "eventual qualification of the Belgian national football team" before ...
The countries that comprise the region called the Low Countries (Netherlands, Belgium, and Luxembourg) all have comparatively the same toponymy.Place names with Neder, Nieder, Nedre, Nether, Lage(r) or Low(er) (in Germanic languages) and Bas or Inferior (in Romance languages) are in use in low-lying places all over Europe.
The charts below show the way in which the International Phonetic Alphabet (IPA) represents Dutch pronunciations in Wikipedia articles. For a guide to adding IPA characters to Wikipedia articles, see Template:IPA and Wikipedia:Manual of Style/Pronunciation § Entering IPA characters.
Final devoicing is not indicated in Dutch spelling; words are usually spelled according to the historically original consonant. Therefore, a word may be written with a letter for a voiced consonant at the end of a word but still be pronounced with a voiceless consonant: heb /ɦɛp/ "(I) have" but hebben /ˈɦɛbə(n)/ "to have"
Machine translation can have difficulty with individual words or expressions for many reasons, including false friends, false cognates, literal translation, neologisms, slang, idiomatic expressions and other unrecognized compounds, words with multiple meanings, words with specialized meanings in certain knowledge domains different from a common ...
In a come-from-behind victory for the ages, Femke Bol of the Netherlands closed track's world championships Sunday by overcoming a 20-meter deficit down the stretch to finish first in the women's ...
Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is the translation of a text done by translating each word separately without analysing how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).