Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Similar to the French phrase bon appétit or the act of saying grace, itadakimasu serves as an expression of gratitude for all who played a role in providing the food, including farmers, as well as the living organisms that gave their life to become part of the meal. [2] Saying itadakimasu before a meal has been described as both a secular [2 ...
The term Itadakimasu can be traced back to ancient Japan's Asuka period when Buddhism was the dominant religion in the region. [1] In contrast to western religions, which have a hierarchy (God > people > animals > etc.), eastern religion, specifically Buddhism, views all on an equal level, and as a result, uses Itadakimasu as a symbolistic phrase to share their respect and honor.
Saying itadakimasu before a meal has been described as both a secular [7] [8] [9] and a religious practice. [7] [10] [11] Upon finishing a meal, the Japanese use the polite phrase gochisōsama-deshita (ごちそうさまでした, lit. ' that was (the condition of) a(n honorable) feast ').
Grace before the Meal, by Fritz von Uhde, 1885. A grace is a short prayer or thankful phrase said before or after eating. [1] The term most commonly refers to Christian traditions. Some traditions hold that grace and thanksgiving imparts a blessing which sanctifies the meal. In English, reciting such a prayer is sometimes referred to as "saying ...
Japanese customs may refer to: The Japanese customs service; Etiquette in Japan This page was last ...
Food will sometimes be provided by the workplace, but often employees will be expected to bring food to share. [3] [4] Farmers, shearers and tradespeople in both countries often refer to this mid-morning break as smoko. Smoko is generally earlier in the morning, usually taken between 8:30-9:30, due to earlier starting and finishing hours in the ...
Japanese commonly use proverbs, often citing just the first part of common phrases for brevity. For example, one might say i no naka no kawazu (井の中の蛙, 'a frog in a well') to refer to the proverb i no naka no kawazu, taikai o shirazu (井の中の蛙、大海を知らず, 'a frog in a well cannot conceive of the ocean').
Yatai at a summer festival [1]. A yatai (屋台) is a small, mobile food stall in Japan typically selling ramen or other food. The name literally means "shop stand". [2] [3]The stall is set up in the early evening on walkways and removed late at night or in the early morning hours.