Ad
related to: licensed agent in spanish translation system with remote desktop connection- Interpretation Platform
Interpretation Made Easy
Scale Your Interpretation Business
- Over Phone Interpreting
Best Affordable Phone Interpreting
High Audio Technology
- Multilingual Conference
Hybrid Events
Multilingual Meetings
- Why Choose Boostlingo
Why Boostlingo is the Leader
Language Access Innovation
- Interpretation Platform
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Trados Studio is a computer-assisted translation software tool which provides a comprehensive platform for translation tasks, including editing, reviewing, and project management. It is available both as a local desktop tool or online. Trados, owned by RWS, also provides a suite of intelligent machine translation products.
Logos Corporation was founded by Bernard (Bud) Scott in 1970, who worked on its Logos Machine Translation System until the company's dissolution in 2000. The project began as an English-Vietnamese translation system, which became operational in 1972 (during the American- Vietnam War ), and later was developed as a multi-target translation ...
Microsoft Remote Desktop, also called Remote Desktop, is a modern client for RDS released in September 2012. Compared to the older Remote Desktop Connection, the program offers a touch-friendly interface. [8] It allows users to connect to remote PCs, RemoteApp programs, session-based desktops, and virtual desktops. [9]
A remote computer connection is generally only possible if both devices have a network connection. Since the advent of cloud computing remote desktop software can be housed on USB hardware devices, allowing users to connect the device to any PC connected to their network or the Internet and recreate their desktop via a connection to the cloud ...
Lingotek was founded in 2006 by members of the LDS Church, and is the preferred tool for crowdsourced translation within the Church.Although Lingotek was initially marketed to government entities, translation companies, and freelance translators, the current marketing strategy targets larger corporations with translation needs.
Asetrad (Spanish Association of Translators, Copy-editors, and Interpreters) ATRAE (Spanish Association of Audiovisual Translators) Regional associations: APTIC (Professional Association of Translators and Interpreters of Catalonia) EIZIE (Association of Translators, Correctors and Interpreters of the Basque Language)
Remote assistance: remote and local users are able to view the same screen at the same time, so a remote user can assist a local user. Access permission request: local user should approve a remote access session start. NAT passthrough: the ability to connect to the server behind a NAT without configuring the router's port forwarding rules. It ...
openTMS is a free and open-source translation memory system based entirely on open-source standards. The system relies heavily on XLIFF, Translation Memory eXchange (TMX), Termbase Exchange format (TBX) and accompanying standards to ensure a free and unencumbered exchange of translation and localization data. openTMS implements a standard translation workflow, but features a very fine-grained ...
Ad
related to: licensed agent in spanish translation system with remote desktop connection