Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Jim Kacian in Kumamoto, Japan, in mid-September 2007, while reading his haiku for a film in development by Slovenian filmmaker Dimitar Anakiev.. James Michael Kacian (born July 26, 1953) [1] is an American haiku poet, editor, translator, publisher, organizer, filmmaker, public speaker, and theorist.
Dejan Razić (1935–1985) published two books on haiku in 1979, The Development of Haikai Poetry from its Beginning to Basho, and The Peak of Haikai Poetry. The journal Haiku ran from 1977 to 1981. [64] The Haiku Marathon (1982) and the Yugoslav Haiku Competition (1985) were organised in the 1980s by Slavko Sedlar.
A monument containing a haiku by Shiki, in front of Matsuyama Station. Shiki may be credited with salvaging traditional short-form Japanese poetry and carving out a niche for it in the modern Meiji period. [38] While he advocated reform of haiku, this reform was based on the idea that haiku was a legitimate literary genre. [39]
Kobayashi Issa (小林 一茶, June 15, 1763 – January 5, 1828) [1] was a Japanese poet and lay Buddhist priest of the Jōdo Shinshū.He is known for his haiku poems and journals.
The position of Bashō in Western eyes as the haiku poet par excellence gives great influence to his poetry: Western preference for haiku over more traditional forms such as tanka or renga have rendered archetypal status to Bashō as Japanese poet and haiku as Japanese poetry. [46] Some western scholars even believe that Bashō invented haiku. [47]
Kawahigashi succeeded Shiki as haiku editor of the magazine Hototogisu ("Cuckoo") in 1897 and the newspaper Nippon ("Japan") in 1902. After Shiki's death, Kawahigashi and Kyoshi became leaders of two factions of Shiki's followers, the latter more conservative and eventually the journal Hototogisu became centered on this aesthetic, while the ...
Virgilio experimented with the haiku form, trying several innovations that other American haiku poets were exploring, including dropping the traditional 5-7-5 syllable count in favor of shorter forms. He sometimes included rhyme in his haiku along with the gritty reality of urban America. A collection of his selected haiku was published in 1985.
Abigail Friedman, a United States diplomat based in Tokyo who attended Kuroda's haiku groups, was inspired to write a book about her experience, The Haiku Apprentice: Memoirs of Writing Poetry in Japan (2006). [6] Friedman published 100 of Kuroda's haikus in English translation in the book I Wait for the Moon: 100 Haiku of Momoko Kuroda (2014).