Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Kisari Mohan Ganguli (also K. M. Ganguli) was an Indian translator known for being the first to provide a complete translation of the Sanskrit epic Mahabharata in English. . His translation was published as The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa Translated into English Prose [1] between 1883 and 1896, by Pratap Chandra Roy (1842–1895), a Calcutta bookseller who owned a printing press ...
Ashramvasik Parva was composed in Sanskrit. Several translations of the book in English are available. Two translations from the 19th century, now in the public domain, are those by Kisari Mohan Ganguli [1] and Manmatha Nath Dutt. [2] The translations vary with each translator's interpretations.
In the play, she is the princess of Kalinga and the story of her marriage is based on the Mahabharata's narration of the abduction of the Kalinga princess. Though the princess marries Duryodhana in the original epic, in these folklores, she is named Ponnuruvi and is married to Karna because he was the one who touched her during the abduction. [ 8 ]
Anushasana Parva was composed in Sanskrit. Several translations of the book in English are available. Two translations from 19th century, now in public domain, are those by Kisari Mohan Ganguli [1] and Manmatha Nath Dutt. [2] The translations vary with each translator's interpretations.
Two translations from the 19th century, now in public domain, are those by Kisari Mohan Ganguli [1] and Manmatha Nath Dutt. [2] The translations vary with each translator's interpretations. Clay Sanskrit Library has published a 15 volume set of the Mahabharata which includes a translation of Karna Parva by Adam Bowles.
The story of Savitri and Satyavan is described in Aranya Parva. [18]Several translations of the Sanskrit book Vana Parva in English are available. Two translations from 19th century, now in public domain, are by Kisari Mohan Ganguli [9] and Manmatha Nath Dutt. [3]
Two translations from 19th century, now in public domain, are those by Kisari Mohan Ganguli [16] and Manmatha Nath Dutt. [3] The translations vary with each translator's interpretations. J. A. B. van Buitenen completed an annotated edition of Virata Parva, based on critically edited and least corrupted version of Mahabharata known in 1975. [1]
Two translations from 19th century, now in public domain, are those by Kisari Mohan Ganguli [1] and Manmatha Nath Dutt. [2] The translations vary with each translator's interpretations. Clay Sanskrit Library has published a 15 volume set of the Mahabharata which includes a translation of Souptika Parva by Kate Crosby.