Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This article covers French words and phrases that have entered the English lexicon without ever losing their character as Gallicisms: they remain unmistakably "French" to an English speaker. They are most common in written English, where they retain French diacritics and are usually printed in italics. In spoken English, at least some attempt ...
Qui? or Mais qui? ("Who?" or "But who?") is an antisemitic French Internet meme which appeared in 2021 and was later used as a slogan on placards at demonstrations in France. . One of the first "Mais qui" placards was held up at an August 2021 demonstration in Metz by Cassandre Fristot, who was later convicted of incitement to racial hatred and received a six-month suspended sentence.
Listenbourg is a fictional country created as the subject of an internet meme in October 2022, which depicts it as an extension of the Iberian Peninsula. [1] [2] [3] French Twitter user Gaspard Hoelscher shared a doctored map of Europe with a red arrow pointing to the outline of a pasted country adjacent to Portugal and Spain, and joked that Americans would not be able to name the country.
I hope my classicist friends will forgive me if I abbreviate mimeme to meme. If it is any consolation, it could alternatively be thought of as being related to 'memory', or to the French word même." [20] David Hull (2001) pointed out Dawkins's oversight of Semon's work. Hull suggests this early work as an alternative origin to memetics by ...
Pardon my French" or "Excuse my French" is a common English language phrase for asking for excuse for one's profanity by the humorous assertion that the swear words were from the French language. It plays on the stereotype of Gallic sophistication, but can be used ironically.
The word meme itself is a neologism coined by Richard Dawkins, originating from his 1976 book The Selfish Gene. [14] Dawkins's own position is somewhat ambiguous. He welcomed N. K. Humphrey 's suggestion that "memes should be considered as living structures, not just metaphorically", [ 14 ] and proposed to regard memes as "physically residing ...
Quebec French profanities, [1] known as sacres (singular: sacre; French: sacrer, "to consecrate"), are words and expressions related to Catholicism and its liturgy that are used as strong profanities in Quebec French (the main variety of Canadian French) and in Acadian French (spoken in Maritime Provinces, east of Quebec, and a portion of ...
When " 'Round Springfield" was dubbed for a French audience, the line became "Rendez vous, singes mangeurs de fromage" ("Surrender, cheese-eating monkeys"). [ 8 ] [ 9 ] For the French-Canadian audience, the dubbed version skips over the line and says "Bonjour, aujourd'hui on va étudier l'accord du participe futur" ("Hi, today we'll be studying ...