Search results
Results from the WOW.Com Content Network
There is a clear resemblance between the riff and the French song Colin prend sa hotte (published by Christophe Ballard in 1719), whose first five notes are identical. Colin prend sa hotte appears to derive from the lost Kradoudja, an Algerian folk song of the 17th century.
Anim Zemirot (Hebrew: אנעים זמירות, lit."I shall sweeten songs" [citation needed]) IPA: [ʔanˈʕiːm zǝmiːˈroːθ] is a Jewish liturgical poem recited in most Ashkenazic synagogues during Shabbat and holiday morning services; in most communities, it is said at the end of services, and in a small number of communities it is recited at the beginning of services or before the Torah ...
Barukh she'amar (Hebrew: בָּרוּךְ שֶׁאָמַר, romanized: bāruḵ šeʾāmar, lit. 'Blessed is He who said' or other variant English spellings), is the opening blessing to pesukei dezimra, a recitation in the morning prayer in Rabbinic Judaism. As with many texts in Judaism, it takes its name from the opening words of the prayer.
Baruch atah Adonai, Eloheinu Melech haolam, asher kid'shanu b'mitzvotav v'tzivanu l'hadlik ner shel (Shabbat v'shel) Yom Tov. The English translation is: "Blessed are You, our God, Ruler of the ...
Zemirot or Z'miros (Hebrew: זמירות zǝmîrôt, singular: zimrah but often called by the masculine zemer) are Jewish hymns, usually sung in the Hebrew or Aramaic languages, but sometimes also in Yiddish or Ladino during Shabbat [1] and to some extent the Jewish holidays.
Yevarechecha" (Hebrew: יְבָרֶכְךָ, romanized: Yəḇāreḵəḵā; lit. ' You Will be Blessed ' or ' You Shall be Blessed ' ), also transliterated as " Yevarekhekha ", is a Hasidic Jewish nigun composed by David Weinkranz and performed by Ilana Rovina for the album Chasidic Song Festival 1970 . [ 1 ]
This single paragraph contains an acrostic in which each of 22 consecutive words begin with a letter of the Hebrew alphabet, covering all 22 letters in order. On Shabbat (and holidays as well in the Sephardic tradition), a longer version of the blessing is recited, with the same beginning followed by the paragraph Hakol yodukha .
The Tz'enah Ur'enah (Hebrew: צְאֶנָה וּרְאֶינָה Ṣʼenā urʼenā "Go forth and see"; Yiddish pronunciation: [ˌʦɛnəˈʁɛnə]; Hebrew pronunciation: [ʦeˈʔena uʁˈʔena]), also spelt Tsene-rene and Tseno Ureno, sometimes called the Women's Bible, is a Yiddish-language prose work whose structure parallels the weekly Torah portions and Haftarahs used in Jewish prayer ...