enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Pākehā - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Pākehā

    The Oxford Dictionary of English (2011) defines 'Pakeha' as 'a white New Zealander'. [8] The Oxford Dictionary of New Zealandisms (2010) defines the noun Pākehā as 'a light-skinned non-Polynesian New Zealander, especially one of British birth or ancestry as distinct from a Māori; a European or white person'; and the adjective as 'of or relating to Pākehā; non-Māori; European, white'.

  3. Japanese honorifics - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japanese_honorifics

    The Japanese language makes use of a system of honorific speech, called keishō (敬称), which includes honorific suffixes and prefixes when talking to, or referring to others in a conversation. Suffixes are often gender-specific at the end of names, while prefixes are attached to the beginning of many nouns.

  4. Pākehā Māori - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Pākehā_Māori

    Many Pākehā Māori were runaway seamen or escaped Australian convicts who settled in Māori communities by choice. [1]A few Pākehā Māori such as James Caddell, John Rutherford [2] and Barnet Burns even received moko (facial tattoos).

  5. History of New Zealand - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/History_of_New_Zealand

    Two versions of the treaty were signed, one in English, the other in Māori. The meaning of each version is not the same which has led to various interpretations (see interpretations of the Treaty). [65] Since 1940, issues relating to the treaty have played an increasingly active social and governmental role in New Zealand. [66]

  6. Hanakotoba - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hanakotoba

    Hanakotoba (花言葉) is the Japanese form of the language of flowers. The language was meant to convey emotion and communicate directly to the recipient or viewer without needing the use of words. The language was meant to convey emotion and communicate directly to the recipient or viewer without needing the use of words.

  7. List of gairaigo and wasei-eigo terms - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_gairaigo_and_wasei...

    Gairaigo are Japanese words originating from, or based on, foreign-language, generally Western, terms.These include wasei-eigo (Japanese pseudo-anglicisms).Many of these loanwords derive from Portuguese, due to Portugal's early role in Japanese-Western interaction; Dutch, due to the Netherlands' relationship with Japan amidst the isolationist policy of sakoku during the Edo period; and from ...

  8. Ma (negative space) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ma_(negative_space)

    The concept of space as a positive entity is opposed to the absence of such a principle in a correlated "Japanese" notion of space. Though commonly used to refer to literal, visible negative space, ma may also refer to the perception of a space, gap or interval, without necessarily requiring a physical compositional element.

  9. Obake - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Obake

    Due to the influence of a large number of Hawaiians with Japanese ancestry, on the islands of Hawaii the term obake has found its way into the dialect of the local people. . Some Japanese stories concerning these creatures have found their way into local culture in Hawaii: numerous sightings of kappa have been reported on the islands, and the Japanese faceless ghosts called noppera-bō have ...