Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The origin of the name Bangkok (บางกอก, pronounced in Thai as [bāːŋ kɔ̀ːk] ⓘ) is unclear. Bang บาง is a Thai word meaning 'a village on a stream', [14] and the name might have been derived from Bang Ko (บางเกาะ), ko เกาะ meaning 'island', stemming from the city's watery landscape. [10]
Japanese exonyms are the names of places in the Japanese language that differ from the name given in the place's dominant language.. While Japanese names of places that are not derived from the Chinese language generally tend to represent the endonym or the English exonym as phonetically accurately as possible, the Japanese terms for some place names are obscured, either because the name was ...
Give the romanization for any name or term written in Thai when the Thai pronunciation or name is different from the English pronunciation or name. Use the pattern: English (Thai romanization) Then you can use the English term in the rest of the article. For example: Bangkok (กรุงเทพฯ Krung Thep) …
Last names became legally required of Thai citizens in 1913 with the passing of the Surname Act 1913. [2] [1] Until then, most Thais used only a first or given name.. According to the current law, Person Name Act, BE 2505 (1962), to create a new Thai surname, it must be no longer than ten Thai letters, excluding vowel symbols and diac
Thai is the language of education. The curriculum introduced by the 1999 National Education Act, [21] which introduced 12 years of free education, emphasized Thai as being the national language. The 2008 Basic Education Core Curriculum [22] prioritises Thai, although it also mentions 'dialects' and 'local languages', i.e., ethnic minority ...
Thai borrowed a large number of words from Sanskrit and Pali, and the Thai alphabet was created so that the original spelling of these words could be preserved as much as possible. This means that the Thai alphabet has a number of "duplicate" letters that represent separate sounds in Sanskrit and Pali (e.g. the alveolo-palatal fricative ś ...
While some Japanese have Sino-Japanese names, others have native Japanese names (yamato kotoba), or a combination of both, the Vietnamese names for these cities are based on the Sino-Vietnamese pronunciations of the kanji used to write their names. However, using the endonym is far more common than the Vietnamese exonym.
Chut thai for men includes a chong kraben or pants, a Raj pattern shirt, with optional knee-length white socks, and a sabai. Chut thai for northern Thai men is composed of a sado, a white Manchu styled jacket, and sometimes a khian hua. In formal occasions, people may choose to wear a so-called formal Thai national costume.