Search results
Results from the WOW.Com Content Network
"Morgen!" ("Tomorrow!") is the last in a set of four songs composed in 1894 by the German composer Richard Strauss.It is designated Opus 27, Number 4.. The text of this Lied, the German love poem "Morgen!", was written by Strauss's contemporary, John Henry Mackay, who was of partly Scottish descent but brought up in Germany.
" Auf dem Wasser zu singen" (To sing on the water), D. 774, is a Lied composed by Franz Schubert in 1823, based on the poem of the same name by Friedrich Leopold zu Stolberg-Stolberg. [ 1 ] The text describes a scene on the water from the perspective of the narrator who is in a boat, and delves into the narrator's reflections on the passing of ...
This is a selection of standard written abbreviations and symbols in German. The primary reference is Langenscheidt with additional sources providing more current uses and an indication of their popularity.
The song title was disambiguated to its first line, "Danke für diesen guten Morgen" (Thanks for this good morning). The song has been included in the hymnal Evangelisches Gesangbuch . It has been called the best-known German sacred song .
It was not until 2001 that Das alte Haus was released on the comprehensive compilation Stationen: Von heute bis morgen released in 2001. Further successes came to York in the German Airplay charts from 1976 with Gib dem Glück eine Chance (1976), Ein Mann wie du (1977) and Ein Lied für Maria (1978) as well as the two top 10 hits Ein Adler kann ...
The following is a list of the complete secular vocal output composed by Franz Schubert (31 January 1797 – 19 November 1828).. It is divided into eleven sections, and attempts to reflect the most current information with regards to Schubert's catalogue.
S.T.S.'s most popular songs include Fürstenfeld, Da kummt die Sunn (Here Comes the Sun), Großvater (Granddad), Gö, Du bleibst heut Nacht bei mir (Help Me Make It Through the Night), Kalt und kälter (Cold and colder), Mach die Aug’n zu (Close your eyes), Wunder meiner Seligkeit (Wonder of my bliss), Überdosis G’fühl (Overdose of ...
A gerundive-like construction is fairly complicated to use. The basic form is created by putting the word zu before the infinitive. This is also the adverb. zu suchen ("to be looked for") Der Schlüssel ist zu suchen ("the key needs to be looked for") zu verzeichnen ("to be recorded") Ein Trend ist zu verzeichnen ("A trend is to be recorded")