Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The first Urdu translation of the Kural text was by Hazrat Suhrawardy, a professor of Urdu Department of Jamal Mohammad College, Tiruchirappalli. [1] It was published by Sahitya Academy in 1965, with a reprint in 1994. The translation is in prose and is not a direct translation from Tamil but based on English translations of the original.
By the turn of the twenty-first century, the Kural had already been translated to more than 37 world languages, [15] with at least 24 complete translations in English language alone, by both native and non-native scholars. By 2014, the Kural had been translated to more than 42 languages, with 57 versions available in English.
The Kural is one of the most important forms of classical Tamil language poetry. It is a very short poetic form being an independent couplet complete in 2 lines, the first line consisting of 4 words and the second line consisting of 3.
10: 1919: T. P. Meenakshisundaram: Published the 1904 work of K. Vadivelu Chettiar with English renderings. [4] Republished in 1972–1980 in Madurai as Kural in English with Tamil Text and Parimelazhakar Commentary (3 parts). Recent edition published in 2015 in 2 volumes. 11: 1920: S. Sabaratna Mudaliyar: Kural: Madras: 12: 1924: G. Vanmikanathan
Download as PDF; Printable version; In other projects ... Poetry portal; List of Pakistani writers; List of Urdu-language poets This page ...
Download QR code; Print/export Download as PDF; Printable version; In other projects Wikidata item ... Pages in category "Poems in Urdu" The following 6 pages are in ...
His pen name was Tabassum (Urdu: تبسّم). [1] [2] He is best known for his many poems written for children, as the creator of the Tot Batot character, and as the translator of many poetic works from mostly Persian into Punjabi and Urdu languages. [1]
The Book of Porul is the second most translated book of the Kural literature after the Book of Aram, and most of the translators of the Kural text have translated the Book of Porul. Some of the earliest translations include those by Father Beschi, Karl Graul, and E. S. Ariel. Beschi translated the book into Latin as "rerum proprietates".