enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. List of Puerto Rican slang words and phrases - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Puerto_Rican_slang...

    Expression of admiration, to say that something is outstanding or beyond good. [26] revolú Used to describe chaotic situations. [9] servirse con la cuchara grande to get away with murder or to get away with it soplapote a nobody, or a worker low on the hierarchy, or an enabler [27] tapón traffic jam. In standard Spanish, "a bottle top" or "a ...

  3. Spanish pronouns - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Spanish_pronouns

    When que is used as the object of a preposition, the definite article is added to it, and the resulting form (el que) inflects for number and gender, resulting in the forms el que, la que, los que, las que and the neuter lo que. Unlike in English, the preposition must go right before the relative pronoun "which" or "whom":

  4. Yo soy Boricua, pa'que tu lo sepas! - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yo_soy_Boricua,_pa'que_tu...

    "Yo Soy Boricua, Pa' Que Tu Lo sepas!" (English: I am Puerto Rican, so that you know!) is a song composed in 1995 by Joel Bosch or (Bosh) a.k.a. Taino. [1] [2] The song was born out of a moment of frustration and pride, as Taino overheard an engineer insulting Puerto Ricans in English during a recording session. [3]

  5. Tito Rojas - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tito_Rojas

    2005 Si Tú Te Vas (Quién Me Va a Querer) (Tropical #19) 2006 Yo Soy el Malo (Tropical #16) 2006 Si Me Falta Tú (Tropical #19) 2006 Si Me Pusieran a Elegir (Tropical #18) 2007 Las Quiero a las Dos (Dos Mujeres) (Tropical #31) 2007 Antes de Que Te Vayas (Tropical #12) 2007 Tiempos Navideños (Tropical #28) 2008 Digame Señora (Tropical #7)

  6. Comparison of Portuguese and Spanish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_Portuguese...

    Spanish: dio (i)lli (el)lo → dio ge lo → diógelo (arch.) → dióselo → se lo dio Portuguese: deu (i)lli (l)o → deu lhe (l)o → deu-lho Thus, modern Spanish makes no distinction between the reflexive pronoun se and the dative personal pronoun se , whereas in Portuguese it would be "deu-so" for the reflexive pronoun and "deu-lho" for ...

  7. Trevor Bauer to pitch six games with the Diablos Rojos of the ...

    www.aol.com/news/trevor-bauer-pitch-six-games...

    The Diablos Rojos, which translates to Red Devils, posted Bauer's announcement on their own Twitter account, with the caption "Bienvenido al infierno," which is the club's standard greeting. That ...

  8. Spanish personal pronouns - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Spanish_personal_pronouns

    Él me lo dio = "He gave it to me" Ellos te lo dijeron = "They said it to you" Yo te me daré = "I will give myself to you" Vosotros os nos presentasteis = "You [pl.] introduced yourselves to us" Se le perdieron los libros = "The books disappeared on him" (lit. "The books got lost to him")

  9. Personal pronouns in Portuguese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Personal_pronouns_in...

    Se, si, and consigo are used in standard written BP exclusively as reflexive pronouns, e.g. Os manifestantes trouxeram consigo paus e pedras para se defenderem da violência policial ("Protesters brought (wood) sticks and stones with them to protect themselves against police brutality"), or Os políticos discutiam entre si o que fazer diante da ...