Search results
Results from the WOW.Com Content Network
30L means 30 cum laude in Latin, 30 con lode in Italian, and 30 with honors in English. [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] Some Universities in Italy used a 100-point scale instead of 110. The table is purely indicative: there are significant differences between different universities and above all between bachelor's and master's degrees.
View a machine-translated version of the Italian article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
The first printed translation of the Bible into Italian was the so-called Malermi Bible, by Nicolò Malermi in 1471 from the Latin version Vulgate.Other early Catholic translations into Italian were made by the Dominican Fra Zaccaria of Florence in 1542 (the New Testament only) and by Santi Marmochino in 1543 (complete Bible).
Interest of the translation: Shin Vision is a licensor and distributer of several very notable anime and manga series in Italy so it is mention in discussions about those titles; translation of the Italian article would be a good starting point for an English article on the company
When a musical key or key signature is referred to in a language other than English, that language may use the usual notation used in English (namely the letters A to G, along with translations of the words sharp, flat, major and minor in that language): languages which use the English system include Irish, Welsh, Hindi, Japanese (based on katakana in iroha order), Korean (based on hangul in ...
(September 2018) Click [show] for important translation instructions. View a machine-translated version of the Italian article. Machine translation, like DeepL or Google Translate , is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy ...
Reverso's suite of online linguistic services has over 96 million users, and comprises various types of language web apps and tools for translation and language learning. [11] Its tools support many languages, including Arabic, Chinese, English, French, Hebrew, Spanish, Italian, Turkish, Ukrainian and Russian.
The monk and polymath Maximus Planudes (c. 1260 –1305) was among the first recorded users of the word to document Mediterranean trade between Constantinople and Italian states. [7] Over the next two centuries, the term became widely accepted and was adopted by other Italian states, France and other European countries. Late 14th century