Search results
Results from the WOW.Com Content Network
An English missionary describes how an nganga looks during his healing performance: Thick circles of white around the eyes, a patch of red across the forehead, broad stripes of yellow are drawn down the cheeks, bands of red, white, or yellow run down the arms and across the chest....
Unless otherwise specified, Words in English from Amerindian Languages is among the sources used for each etymology. A number of words from Quechua have entered English, mostly via Spanish, adopting Hispanicized spellings. Ayahuasca (definition) from aya "corpse" and waska "rope", via Spanish ayahuasca Cachua (definition) from qhachwa ...
Martu Wangka has free word order, meaning that there is no grammatical basic word order. Instead, words are ordered semantically and the most important parts of the sentence come the earliest in the sentence. For example, new information introduced into a conversation tends to come before information that has already been discussed.
Specific terms can be used to refer to local or regional varieties of AbE, for example Koori or Murri English, Broome lingo and Noongar English. [2] Nunga English is the southern South Australian dialect of Aboriginal English. It includes words from the Narungga, Ngarrindjeri, and West Coast languages
Kaitiakitanga is a New Zealand Māori term used for the concept of guardianship of the sky, the sea, and the land.A kaitiaki is a guardian, and the process and practices of protecting and looking after the environment are referred to as kaitiakitanga.
The first part of the word, Kāwana, is a transliteration into Māori of the English word governor. The suffix -tanga is very similar in meaning and use to the English suffix -ship, for example rangatiratanga (chieftainship) and kīngitanga (kingship). So a literal translation of the word would be governorship.
This is a list of English words derived from Australian Aboriginal languages. Some are restricted to Australian English as a whole or to certain regions of the country. Others, such as kangaroo and boomerang, have become widely used in other varieties of English, and some have been borrowed into other languages beyond English.
gumbo – from Bantu (Kimbundu ingombo, plural of kingombo, meaning "okra") impala – from Zulu im-pala; impi – from Zulu language meaning war, battle or a regiment; indaba – from Xhosa or Zulu languages – 'stories' or 'news' typically conflated with 'meeting' (often used in South African English) isango – Zulu meaning gateway