Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Dear Sir or Madam (If the gender of the reader is unknown). To Whom It May Concern (If the writer wishes to exclude the gender of the reader from the salutation and/or to convey that the reader should forward the copy to one more suited to receive or respond appropriately). Dear Sir (If the reader is male). Dear Madam (If the reader is female).
Bel-Ami (, "Dear Friend") is the second novel by French author Guy de Maupassant, published in 1885; an English translation titled Bel Ami, or, The History of a Scoundrel: A Novel first appeared in 1903.
A new translation by Hannah and Richard Stokes was published by Oneworld Classics in 2008 under the title Dearest Father. Extracts from the letter, translated by Sophie Prombaum, are included in A Franz Kafka Miscellany. [5] The letter begins as follows: "Dearest Father, You asked me recently why I maintain that I am afraid of you.
A note verbale (French pronunciation: [nɔt vɛʁ.bal]) is a formal form of note and is so named by originally representing a formal record of information delivered orally. It is less formal than a note (also called a letter of protest) but more formal than an aide-mémoire. A note verbale can also be referred to as a third person note (TPN).
Reconstructed and harmonized in the manner of the period by Jean Beck. The text is in the original Old French with an English translation by John Murray Gibbon (1875–1952), [183] the songs being in modern French. Adam of Saint Victor. Adam of Saint Victor (died 1146) was a French poet and composer of Latin hymns and sequences. [184]
You are free: to share – to copy, distribute and transmit the work; to remix – to adapt the work; Under the following conditions: attribution – You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made.
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
A French speaker hearing the title spoken ([lə tɔ̃ bo də ma.ʁo]) would be more likely to interpret it as le tombeau de Marot; where tombeau may mean 'tomb' (as per the cover picture), but also tombeau, 'a work of art (literature or music) done in memory and homage to a deceased person' (the title is intended to parallel the title of ...