Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The word terrone would have generated the endearment form of terroncino, the diminutive form of terroncello and, finally, the derogatory form of terronaccio. [5] Bruno Migliorini in Parole e storia documents that already during World War II, "in Trento Terronia was even coined to indicate Southern Italy, the main supplier of bureaucrats and ...
The term was therefore inserted in the parochial dialectic between inhabitants of the north and south of the Italian peninsula, being used in opposition to the terrone appellative, which instead is aimed at southern Italians. Both words have anti-ethnic connotations aimed at pointing out an alleged ethnic and cultural inferiority, even if often ...
An etymological dictionary discusses the etymology of the words listed. Often, large dictionaries, such as the Oxford English Dictionary and Webster's, will contain some etymological information, without aspiring to focus on etymology. [1] Etymological dictionaries are the product of research in historical linguistics. For many words in any ...
The Online Etymology Dictionary or Etymonline, sometimes abbreviated as OED (not to be confused with the Oxford English Dictionary, which the site often cites), is a free online dictionary that describes the origins of English words, written and compiled by Douglas R. Harper. [1]
The term Banker may also refer to the feral horses living there. Banana bender (Australia) A person from Queensland (one who puts the bend in bananas). [3] Boricua (Latin America, Hispanics in the USA) A person from Puerto Rico. [citation needed] Bluenose, Bluenoser (Canada) A person from Nova Scotia. In use since early 19th century.
This is a list of Latin words with derivatives in English (and other modern languages). Ancient orthography did not distinguish between i and j or between u and v. [1] Many modern works distinguish u from v but not i from j. In this article, both distinctions are shown as they are helpful when tracing the origin of English words.
One false etymology or backronym of wop is that it is an acronym for "without passport" or "without papers", implying that Italian immigrants entered the U.S. as undocumented or illegal immigrants. [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] The term has nothing to do with immigration documents, as these were not required by U.S. immigration officers until 1924, [ 12 ...
Some sources from the United States believe that the word spic is a play on a Spanish-accented pronunciation of the English word speak. [1] [2] [3] The Oxford English Dictionary takes spic to be a contraction of the earlier form spiggoty. [4]