Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Shirazi Turk is a ghazal (love poem) by the 14th-century Persian poet, Hāfez of Shiraz. It has been described as "the most familiar of Hafez's poems in the English-speaking world". [ 1 ] It was the first poem of Hafez to appear in English , [ 2 ] when William Jones made his paraphrase "A Persian Song" in 1771, based on a Latin version supplied ...
In an article comparing this poem with the better-known Shirazi Turk ode, Iraj Bashiri (1979) argues that both poems describe the five stages in the path of Love, in Sufic tradition: loss of heart (foqdān-e del), regret (ta'assof), ecstasy (wajd), loss of patience (bīsabrī), and the ardour of love (sabābat or loss of consciousness ...
The list is not comprehensive, but is continuously being expanded and includes Persian poets as well as poets who write in Persian from Iran, Azerbaijan, Iraq, Georgia, Dagestan, Turkey, Syria, Afghanistan, Turkmenistan, Tajikistan, Uzbekistan, Lebanon, China, Pakistan, India and elsewhere.
The metre is known as hazaj and is the same as that of Shirazi Turk.Each bayt or verse is made of four sections of eight syllables each. In Elwell-Sutton's system, this metre is classified as 2.1.16, and it is used in 25 (4.7%) of Hafez's 530 poems.
Following is a list of Bangladeshi poets, either born in Bangladesh or who published much of their writing while living in the country. This is a dynamic list and may never be able to satisfy particular standards for completeness.
Satbhai Champa (The Seven Brothers of Champa), juvenile poems, 1933; Nirjhar (Fountain), 1939; Natun Chand (The New Moon), 1939; Morubhaskar (The Sun in the Desert), 1951; Sanchayan (Collected Poems), 1955; Nazrul Islam: Islami Kobita (A Collection of Islamic Poems; Dhaka, Bangladesh: Islamic Foundation, 1982)
The 14th century poet of Shiraz, Hafez, mentions Roknabad several times, [8] but the most famous reference is the verse translated by Jones, Bell, and others taken from his Shirazi Turk poem: [9] بده ساقی می باقی که در جنت نخواهی یافت کنار آب رکنآباد و گلگشت مصلا را
Nur Qutb Alam wrote poetry in Middle Bengali using the Persian alphabet. [3] Chandidas: c. 14th century Chandidas was the first humanist in Bengali poetry. He asserted "Shobar upor manush shotto tahar upore nai" ("Above all is humanity, none else"). [4] Krittibas Ojha: c. 1381-1461 CE He translated Indian epic the Valmiki Ramayana into Bengali.