Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Tarmacadam is a concrete road surfacing material made by combining tar and macadam (crushed stone and sand), patented by Welsh inventor Edgar Purnell Hooley in 1902. It is a more durable and dust-free enhancement of simple compacted stone macadam surfaces invented by Scottish engineer John Loudon McAdam in the early 19th century.
An illustration of the first macadamized road in the United States between Boonsboro and Hagerstown in Maryland in 1823; in the foreground, workers are breaking stones "so as not to exceed 6 ounces (170 g) in weight or to pass a two-inch (5 cm) ring".
Feroz-ul-Lughat Urdu Jamia (Urdu: فیروز الغات اردو جامع) is an Urdu-to-Urdu dictionary published by Ferozsons (Private) Limited. It was originally compiled by Maulvi Ferozeuddin in 1897. The dictionary contains about 100,000 ancient and popular words, compounds, derivatives, idioms, proverbs, and modern scientific, literary ...
John Loudon McAdam, 1830, National Gallery, London. John Loudon McAdam (23 September 1756 [1] – 26 November 1836) was a Scottish civil engineer and road-builder. He invented a new process, "macadamisation", for building roads with a smooth hard surface, using controlled materials of mixed particle size and predetermined structure, that would be more durable and less muddy than soil-based tracks.
The Urdu Wikipedia (Urdu: اردو ویکیپیڈیا), started in January 2004, is the Standard Urdu-language edition of Wikipedia, a free, open-content encyclopedia. [1] [2] As of 13 December 2024, it has 215,505 articles, 187,938 registered users and 7,427 files, and it is the 54th largest edition of Wikipedia by article count, and ranks 20th in terms of depth among Wikipedias with over ...
Note that Hindi–Urdu transliteration schemes can be used for Punjabi as well, for Gurmukhi (Eastern Punjabi) to Shahmukhi (Western Punjabi) conversion, since Shahmukhi is a superset of the Urdu alphabet (with 2 extra consonants) and the Gurmukhi script can be easily converted to the Devanagari script.
Urdu and Hindi on a road sign in India. The Urdu version is a direct transliteration of the English; the Hindi is a part transliteration ("parcel" and "rail") and part translation: "karyalay" and "arakshan kendra" Standard Urdu is often compared with Standard Hindi. [174]
An English-Urdu bilingual sign at the archaeological site of Sirkap, near Taxila. The Urdu says: (right to left) دو سروں والے عقاب کی شبيہ والا مندر, dō sarōñ wālé u'qāb kī shabīh wāla mandir. "The temple with the image of the eagle with two heads." Most languages of Pakistan are written in the Perso-Arabic ...