Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Subsequently, the word has evolved in meaning and now usually denotes a Muslim woman's veil. [2] In English, the term refers predominantly to the head covering for women and its underlying religious precepts. [3] [4] Not all Muslims believe the hijab is mandated in Islam. [5] [6] [7]
Women wearing the traditional jilbāb in the Medina quarter in Essaouira, Morocco. Since there are no pictures of 7th-century jilbāb, nor any surviving garments, it is not at all clear if the modern jilbāb is the same garment as that referred to in the Qur'an. The root of the word "Jilbab" itself is [جلب].
The discrimination hijab-wearing Muslim women face goes beyond affecting their work experience; it also interferes with their decision to uphold religious obligations. As a result, hijab-wearing Muslim women in the United States have worries regarding their ability to follow their religion, because it might mean they are rejected employment. [237]
ʿAbd (عبد) (for male) ʾAmah (أمة) (for female) Servant or worshipper. Muslims consider themselves servants and worshippers of God as per Islam.Common Muslim names such as Abdullah (Servant of God), Abdul-Malik (Servant of the King), Abdur-Rahmān (Slave of the Most Beneficent), Abdus-Salām (Slave of [the originator of] Peace), Abdur-Rahîm (Slave of the Most Merciful), all refer to ...
Women who wear the niqab are often called niqābīah; this word is used both as a noun and as an adjective. However, the more correct form grammatically is منتقبة muntaqabah / muntaqibah (plural muntaqabāt / muntaqibāt ) but niqābīah is used in an affectionate manner (much as with ḥijābīah versus محجبة muḥajjabah ). [ 5 ]
Two mannequins; one to the left wearing a hijab on the head and one to the right veiled in the style of a niqab.. Various styles of head coverings, most notably the khimar, hijab, chador, niqab, paranja, yashmak, tudong, shayla, safseri, carşaf, haik, dupatta, boshiya and burqa, are worn by Muslim women around the world, where the practice varies from mandatory to optional or restricted in ...
A woman who practices purdah can be referred to as pardanashin or purdahnishan. The term purdah is also used in English as a metaphor to describe practices such as the pre-election period of sensitivity occurring in the weeks leading up to a general election or referendum. [6]
The most common English translation of awrah is "nakedness". [1] In Arabic, the word 'awrah is used in reference to both men and women. In Persian as well as Kurdish , the word 'awrat (Persian: عورت ) derived from the Arabic 'awrah , had been used widely to mean "nakedness."