Search results
Results from the WOW.Com Content Network
word for word: The phrase refers to perfect transcription or quotation. verbatim et literatim: word for word and letter by letter: verbi divini minister: servant of the Divine Word: A phrase denoting a priest. Cf. "Verbum Dei" infra. verbi gratia (v. gr. or v. g.) for example: Literally, "for the sake of a word". Verbum Dei: Word of God: See ...
Viz. is shorthand for the Latin adverb videlicet using scribal abbreviation, a system of medieval Latin shorthand. It consists of the first two letters, vi, followed by the last two, et, using U+A76B ꝫ LATIN SMALL LETTER ET. [5]
An example, in English, of boustrophedon as used in inscriptions in ancient Greece (Lines 2 and 4 read right-to-left.) Boustrophedon (/ ˌ b uː s t r ə ˈ f iː d ən / [1]) is a style of writing in which alternate lines of writing are reversed, with letters also written in reverse, mirror-style. This is in contrast to modern European ...
As an abbreviation (simply "D.V.") it is often found in personal letters (in English) of the early 1900s, employed to generally and piously qualify a given statement about a future planned action, that it will be carried out, so long as God wills it (see James 4:13–15, which encourages this way of speaking); cf. inshallah.
This is a list of Latin words with derivatives in English language. Ancient orthography did not distinguish between i and j or between u and v. [1] Many modern works distinguish u from v but not i from j. In this article, both distinctions are shown as they are helpful when tracing the origin of English words. See also Latin phonology and ...
Former letter of the English, German, Sorbian, and Latvian alphabets Ꟊ ꟊ S with short stroke overlay Used for tau gallicum in Gaulish [10] S with diagonal stroke Used for Cupeño and Luiseño [30] Ꞅ ꞅ Insular S Variant of s [9] [3] Ƨ: Reversed S (Tone two) A letter used in the Zhuang language from 1957 to 1986 to indicate its ...
Writing systems are used to record human language, and may be classified according to certain common features.. The usual name of the script is given first; the name of the languages in which the script is written follows (in brackets), particularly in the case where the language name differs from the script name.
This page is one of a series listing English translations of notable Latin phrases, such as veni, vidi, vici and et cetera. Some of the phrases are themselves translations of Greek phrases, as ancient Greek rhetoric and literature started centuries before the beginning of Latin literature in ancient Rome. [1] This list covers the letter F.