Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Vladimir Putin's use of language, characterized by a straightforward style abundant in colloquialisms, greatly contribute to the president's popularity in Russia.The most notable feature of it are "putinisms", quotes and excerpts from Putin's speeches, many of which are catchphrases and aphorisms well known in Russia, but which often baffled interpreters.
"Putin – khuylo!" or "Putin – khuilo!" [a] [1] is a slogan deriding Russian President Vladimir Putin, commonly translated as "Putin [is a] dickhead!" It originated in Ukraine in 2014, having grown from a football chant first performed by FC Metalist Kharkiv and FC Shakhtar Donetsk ultras in March 2014 at the onset of the Russo-Ukrainian War .
Putin also served as Prime Minister of Russia from 1999 to 2000 [e] and again from 2008 to 2012. [f] [7] At 25 years and 10 days, he is the longest-serving Russian or Soviet leader since the 30-year tenure of Joseph Stalin. Putin worked as a KGB foreign intelligence officer for 16 years, rising to the rank of lieutenant colonel. He resigned in ...
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.
Among the top 100 words in the English language, which make up more than 50% of all written English, the average word has more than 15 senses, [134] which makes the odds against a correct translation about 15 to 1 if each sense maps to a different word in the target language. Most common English words have at least two senses, which produces 50 ...
Some other words are borrowed or constructed from classical ancient languages, such as Latin or Greek. Still others are themselves borrowed from indigenous peoples that Russians have come into contact with in Russian or Soviet territory. Compared to other source languages, English contains few words adopted from Russian. [1]
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.
The word also exists in Ukrainian as ватник (vatnyk), in Belarusian as ватнік (vatnik), in Latvian as (vatņiks), in Lithuanian as (vatnikas), in Czech as vaťák, and in Polish as waciak. Its plural in English is "vatniks", or less commonly, "vata", via a direct transliteration of the Russian collective ва́та.