Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A digital Quran is a text of the Qur'an processed or distributed as an electronic text, or more specifically to an electronic device dedicated to displaying the text of the Qur'an and playing digital recordings of Qur'an readings.
The Holy Qur'an: Text, Translation and Commentary is an English translation of the Qur'an by the British Indian Abdullah Yusuf Ali (1872–1953) during the British Raj.It has become among the most widely known English translations of the Qur'an, due in part to its prodigious use of footnotes, and its distribution and subsidization by Saudi Arabian beneficiaries during the late 20th century.
Muṣḥaf al-tajwīd, an edition of the Qur'an printed with colored letters to facilitate tajweed. In the context of the recitation of the Quran, tajwīd (Arabic: تجويد tajwīd, IPA: [tadʒˈwiːd], 'elocution') is a set of rules for the correct pronunciation of the letters with all their qualities and applying the various traditional methods of recitation ().
Burhanuddin has authored several audio and text books on Quran recitals, some are: [10] Al-Taysīr fī Hifz al-Quran al-Karīm [f] (Arabic: التيسير في حفظ القران الكريم, lit. 'Simplifying Memorization of the Holy Quran'): A practical guide for memorizing al-Quran al-Kareem.
The word muṣḥaf is meant to distinguish between Muhammad's recitations and the physical, written Quran. This term does not appear in the Quran itself, though it does refer to itself as a kitāb (كِتَابٌ), or book or writings, from yaktubu (يَكْتُبُ) or to write, in many verses. [3] [4]
In the preface of one of his books, Ma` Al-Qur’an Al-Karim (lit. With the Holy Qur'an), Shaykh Mahmud Shaltut , the then chief Imam of the al-Azhar mosque , said about him: [ 5 ] God has given to many people the goods of this world and beyond, and granted them by giving them happiness in the two shelters through this right path, the path of ...
The Holy Qur'an: Arabic Text and English Translation (1990) was the first translation by a Muslim woman, Amatul Rahman Omar. The Noble Quran: Meaning With Explanatory Notes (2007) by Taqi Usmani is the first English translation of the Quran ever written by a traditionalist Deobandi scholar.
Al-Quran project includes the Qur'an translation of Muhammad Asad (both the original English and the Spanish translation). The Message of The Qur'an: Complete with commentary (HTML) (archive of obsolete website, complete up to and including Sura 51) Online version of the book in spanish by Junta Islamica (HTML) Islam portal; Books portal