Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Amor fati is a Latin phrase that may be translated as "love of fate" or "love of one's fate".It is used to describe an attitude in which one sees everything that happens in one's life, including suffering and loss, as good or, at the very least, necessary.
The practice fell out of fashion and into obscurity with the decline in Latin literacy. si vis amari ama: If you want to be loved, love: This is often attributed to the Roman philosopher Seneca, found in the sixth of his letters to Lucilius. si vis pacem, para bellum: if you want peace, prepare for war: From Publius Flavius Vegetius Renatus, De ...
love is the same for all: From Virgil, Georgics III amor patriae: love of the fatherland: i.e., "love of the nation;" patriotism: amor vincit omnia: love conquers all: Originally from Virgil, Eclogues X, 69: omnia vincit amor: et nos cedamus amori ("love conquers all: let us too surrender to love").
i.e., "love of the nation;" patriotism: amor vincit omnia: love conquers all: Originally from Virgil, Eclogues X, 69: omnia vincit amor: et nos cedamus amori ("love conquers all: let us too surrender to love"). The phrase is inscribed on a bracelet worn by the Prioress in Chaucer's Canterbury Tales.
This page is one of a series listing English translations of notable Latin phrases, such as veni, vidi, vici and et cetera. Some of the phrases are themselves translations of Greek phrases, as ancient Greek rhetoric and literature started centuries before the beginning of Latin literature in ancient Rome. [1] This list covers the letter V.
This page is one of a series listing English translations of notable Latin phrases, such as veni, vidi, vici and et cetera. Some of the phrases are themselves translations of Greek phrases, as ancient Greek rhetoric and literature started centuries before the beginning of Latin literature in ancient Rome. [1] This list covers the letter L.
Catullus 5 in Latin and English. Catullus 5 is a passionate ode to Lesbia and one of the most famous poems by Catullus. The poem encourages lovers to scorn the snide comments of others, and to live only for each other, since life is brief and death brings a night of perpetual sleep. This poem has been translated and imitated many times.
This term certainly carries the same meaning which it always has in O.T. Greek (Vulgate Ps 130.4) and which the Latin word propitiatio also always conveys in the liturgy: through Christ and in Christ, the Father achieves the plan of His eternal love (1 Jn 4.8) in 'showing Himself propitious,' that is in 'pardoning' men, by an efficacious pardon ...