enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Google Translate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Translate

    Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface , a mobile app for Android and iOS , as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications . [ 3 ]

  3. Salsa Tequila - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Salsa_Tequila

    "Salsa Tequila" is a novelty song by Norwegian comedian Anders Nilsen in Spanish. He doesn't speak Spanish, as he admits in the song by saying "No hablo español" (I do not speak Spanish). To make the song catchy, he uses accordion and saxophone mixes, noting that their usage had become prevalent in many recent hits.

  4. Spanish profanity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Spanish_profanity

    [citation needed] In Colombia marica can also mean 'naive' or 'dull' you can hear sentences like "No, marica, ese marica si es mucho marica tan marica, marica", (Hey dude, that guy is such a fool faggot, boy) This often causes confusion or unintended offense among Spanish-speaking first-time visitors to Colombia.

  5. Spanish grammar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Spanish_grammar

    This is done in the following way: if the verb is an -er or -ir verb such as comer, poder, vivir, or compartir, replace the ending o with an a i.e. : Yo como; yo puedo; yo vivo → Yo coma; yo pueda; yo viva. If the verb is an -ar verb such as hablar or caminar replace the ending o with an e: i.e., Yo hablo; yo camino → Yo hable, yo camine.

  6. Template:Google translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Template:Google_translation

    WP:EL#Non-English language content advises against linking to non-English content from articles in the English Wikipedia, but does not forbid it in all cases.Links to machine-translated pages from articles may lead to disputes with other editors, who may feel the quality of translation is insufficient to create a reliable source.

  7. Google Neural Machine Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Neural_Machine...

    Google Translate previously first translated the source language into English and then translated the English into the target language rather than translating directly from one language to another. [11] A July 2019 study in Annals of Internal Medicine found that "Google Translate is a viable, accurate tool for translating non–English-language ...

  8. Google Translator Toolkit - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Translator_Toolkit

    Google Translator Toolkit by default used Google Translate to automatically pre-translate uploaded documents which translators could then improve. Google Inc released Google Translator Toolkit on June 8, 2009. [2] This product was expected to be named Google Translation Center, as had been announced in August 2008.

  9. Baila Conmigo (Selena Gomez and Rauw Alejandro song)

    en.wikipedia.org/wiki/Baila_Conmigo_(Selena...

    [15] In his review for Rolling Stone, he stated that "Gomez playfully channels the criticism that she's not fluent in Spanish into a red-hot moment on the EP" in "Baila Conmigo". [24] Also from Rolling Stone , Ernesto Lechner ranked the track as the Alejandro's 50th-best song and named it "a cure for post- pandemic isolation ".