Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Und nicht über und nicht unter andern Völkern woll'n wir sein von der See bis zu den Alpen, von der Oder bis zum Rhein. Und weil wir dies Land verbessern, lieben und beschirmen wir's. Und das Liebste mag's uns scheinen so wie andern Völkern ihr's.
D 906, Song "Der Vater mit dem Kind" ['Dem Vater liegt das kind in Arm'] for voice and piano (1827) D 907, Song "Romanze des Richard Löwenherz" ['Großer Taten tat der Ritter fern im heiligen Lande viel'] for voice and piano (1826?, 1st version) D 910, Song "Schiffers Scheidelied" ['Die Wogen am Gestade schwellen'] for voice and piano (1827)
"Morgen!" ("Tomorrow!") is the last in a set of four songs composed in 1894 by the German composer Richard Strauss.It is designated Opus 27, Number 4.. The text of this Lied, the German love poem "Morgen!", was written by Strauss's contemporary, John Henry Mackay, who was of partly Scottish descent but brought up in Germany.
" Auf dem Wasser zu singen" (To sing on the water), D. 774, is a Lied composed by Franz Schubert in 1823, based on the poem of the same name by Friedrich Leopold zu Stolberg-Stolberg. [ 1 ] The text describes a scene on the water from the perspective of the narrator who is in a boat, and delves into the narrator's reflections on the passing of ...
Liederkreis, Op. 39, is a song cycle composed by Robert Schumann.Its poetry is taken from Joseph von Eichendorff's collection entitled Intermezzo.Schumann wrote two cycles of this name – the other being his Opus 24, to texts by Heinrich Heine – so this work is also known as the Eichendorff Liederkreis.
Auf ein Kind (das mir eine ausgerissene Haarlocke vorwies): Mein Kind, in welchem Krieg, Op. 62/35; Zu einer Konfirmation: Bei jeder Wendung deiner Lebensbahn, Op. 62/36; In der Krankheit: Muse und Dichter: "Krank nun vollends und matt!", Op. 62/37; In der Krankheit: Auf dem Krankenbette: Gleich wie ein Vogel am Fenster vorbei, Op. 62/38
"Ihr Kinderlein, kommet" ("Oh, come, little children") is a German Christmas carol.. The lyrics were written by Catholic priest and writer Christoph von Schmid in 1798. His poem "Die Kinder bei der Krippe" (The children at the manger) had originally eight verses and was first published in 1811.
In 1964, Petula Clark recorded the English rendition Thank you, which was released as a single in the UK. "Danke für diesen guten Morgen" has been included in the hymnal Evangelisches Gesangbuch as EG 334. [1] "Danke" has been called the best-known German sacred song, according to Jörg Döring who analyzed its rhetoric. [1]