Search results
Results from the WOW.Com Content Network
You are free: to share – to copy, distribute and transmit the work; to remix – to adapt the work; Under the following conditions: attribution – You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made.
The first Kannada translation of the Kural text was made by Rao Bahadur R. Narasimhachar around 1910, who translated select couplets into Kannada. It was published under the title Nitimanjari, in which he had translated 38 chapters from the Kural, including 28 chapters from the Book of Virtue and 10 chapters from the Book of Polity. [1]
Baraha is a word processing application for creating documents in Indian languages. It was developed by Sheshadrivasu Chandrasekharan with an intention to provide a software to enable and encourage Indians use their native languages on the computers. Baraha was first released in Kannada in 1998 and later on in other Indian languages. Baraha can ...
Kadamba script developed by the Kadamba dynasty was derived from the Brahmi script and later evolved into the Telugu-Kannada script after the 7th century. [1] [8] [9] The Telugu and Kannada scripts then separated by around 1300 CE. [1] [10] [11] The Muslim historian and scholar Al-Biruni referred to both the Telugu language as well as its ...
The Kannada script is an abugida, where when a vowel follows a consonant, it is written with a diacritic rather than as a separate letter. There are also three obsolete vowels, corresponding to vowels in Sanskrit. Written Kannada is composed of akshara or kagunita, corresponding to syllables. The letters for consonants combine with diacritics ...
The Telugu–Kannada script (or Kannada–Telugu script) was a writing system used in Southern India. Despite some significant differences, the scripts used for the Telugu and Kannada languages remain quite similar and highly mutually intelligible. Satavahanas and Chalukyas influenced the similarities between Telugu and Kannada scripts. [3]
In Modern Kannada, the term used for Old Kannada is haḷegannaḍa ಹಳೆಗನ್ನಡ. In this, haḷe, from Old Kannada paḻe ಪೞೆ, means “old,” and gannaḍa is the sandhi form of Kannaḍa, the name of the language, presumably deriving from a Sanskrit reloan of a Dravidian word for “land of the black soil.”
Tigalari is a Southern Brahmic script which was used to write Tulu, Kannada, and Sanskrit languages. It was primarily used for writing Vedic texts in Sanskrit. [3] It evolved from the Grantha script.