Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The different words for tea fall into two main groups: "te-derived" and "cha-derived" (Cantonese and Mandarin). [2]Most notably through the Silk Road; [25] global regions with a history of land trade with central regions of Imperial China (such as North Asia, Central Asia, the Indian subcontinent and the Middle East) pronounce it along the lines of 'cha', whilst most global maritime regions ...
In most European languages, where the word resembles te, tea generally originated in the Amoy port. The other common word for tea worldwide, usually in places where tea generally came via the Silk Road, derives from the Mandarin pronunciation with the same Old Chinese etymology. Tofu: Sino-Japanese 豆腐: tōfu: cf. Mandarin dòufu: Tong ...
Oolong tea originated in China and was actually transliterated from two words in Mandarin, meaning "black" and "dragon". In addition to their inherent meanings, these two words also describe the shape of oolong leaves in a novel state. Oolong tea undergoes a unique semi oxidation process, ranging from 1% to 99%. [4]
Nearly all of the words for tea worldwide fall into three broad groups: te, cha and chai, present in English as tea, cha or char, and chai. The earliest of the three to enter English is cha , which came in the 1590s via the Portuguese, who traded in Macao and picked up the Cantonese pronunciation of the word.
individual things, people — generic measure word (usage of this classifier in conjunction with any noun is generally accepted if the person does not know the proper classifier) 根: gēn gan1: gan1 kun thin, slender, pole, stick objects (needles 針 / 针, pillars 支柱, telegraph poles, matchsticks, etc.); strands 絲 / 丝 (e.g. hair ...
The important role of ceremony in Chinese culture is exemplified by the claim of the authors of Tea and Tea drinking: China's outstanding contribution to the mankind that, “The word ‘ceremony’ (Li, 礼) is the basis or gene of Chinese culture and the first syllable of Chinese civilization, as it says ‘Of all things, courtesy comes first ...
Pu'er is the pinyin romanization of the Mandarin pronunciation of Chinese 普洱. Pu-erh is a variant of the Wade-Giles romanization (properly p‘u-êrh) of the same name.In Hong Kong, the same Chinese characters are read as Bo-lei, and this is therefore a common alternative English term for this tea.
[16] [17] Note however that the current word for tea in Chinese only came into use in the 8th century AD, there are therefore uncertainties as to whether the older words used are the same as tea. The word tu 荼 appears in Shijing and other ancient texts to signify a kind of "bitter vegetable" (苦菜), and it is possible that it referred to ...