Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The city, known alternatively in Ottoman Turkish as Ḳosṭanṭīnīye (قسطنطينيه after the Arabic form al-Qusṭanṭīniyyah القسطنطينية) or Istanbul, while its Christian minorities continued to call it Constantinople, as did people writing in French, English, and other European languages, was the capital of the Ottoman ...
Its audio translation has also been distributed into various languages such as Wolof language, Hevsâ, Tamasheq, Songhay, Kanuri and Fula languages. A book titled Calligraphy in the Islamic Cultural Heritage was published in 1992 which was later printed in Turkish, Arabic, Japanese, English, and Malay languages.
Arzu Öztürkmen (2002). "From Constantinople to Istanbul: Two Sources on the Historical Folklore of a City". Asian Folklore Studies. 61 (2): 271– 294. doi:10.2307/1178974. JSTOR 1178974. Europe's Muslim Capital by Philip Mansel in the June 2003 issue of History Today; Amy Mills (2005). "Narratives in City Landscapes: Cultural Identity in ...
The language of the court and government of the Ottoman Empire was Ottoman Turkish, [3] but many other languages were in contemporary use in parts of the empire. The Ottomans had three influential languages, known as "Alsina-i Thalātha" (The Three Languages), that were common to Ottoman readers: Ottoman Turkish, Arabic and Persian. [2]
According to Pliny the Elder Byzantium was first known as Lygos. [1] The origin and meaning of the name are unknown. Zsolt suggested it was etymologically identitical to the Greek name for the Ligures and derived from the Anatolian ethnonym Ligyes, [2] a tribe that was part of Xerxes' army [3] and appeared to have been neighbors to the Paphlagonians. [4]
Istanbul, the city nestled along the Bosphorus strait for more than 2,500 years, takes another small step on its journey through history this week as voters decide who will lead the metropolis for ...
CITY GUIDES: The centre of Turkish history, cutting-edge art and affordable and authentic cuisine, Istanbul is rich with mini-neighbourhoods to explore. Vicky Smith gives a steer on where to start
The decision to begin the encyclopedia project was made at the 1st Turkish Publications Congress in Ankara on 2–5 May 1939. In response to this Congress, the Turkish Minister of National Education Hasan Âli Yücel sent a letter dated 9 May 1939 to the rector of Istanbul University requesting that the Encyclopaedia of Islam be translated into Turkish.