Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Hebrew Bible uses several words to describe sin. The standard noun for sin is ḥeṭ (verb: hata), meaning to "miss the mark" or "sin". [4] The word avon is often translated as "iniquity", i.e. a sin done out of moral failing. [5] The word pesha, or "trespass", means a sin done out of rebelliousness. [6]
In yet another study of the Hebrew Bible only, there were a total of 1426 names with 1315 belonging to men and 111 to women. Seventy percent of the named and unnamed women in the Bible come from the Hebrew Bible. [29]: 33, 34 "Despite the disparities among these different calculations, ... [it remains true that] women or women's names represent ...
Zechariah 5 is the fifth of the 14 chapters in the Book of Zechariah in the Hebrew Bible or the Old Testament of the Christian Bible. [1] [2] [3] This book contains the prophecies attributed to the prophet Zechariah. In the Hebrew Bible it forms a part of the Book of the Twelve Minor Prophets. [4]
In Rabbinic Judaism, the woman undergoing this ritual was called a sotah (Hebrew: שוטה [1] / סוטה, "strayer"). The term sotah itself is not found in the Hebrew Bible but is Mishnaic Hebrew based on the verse "if she has strayed" (verb: שטה satah) in Numbers 5:12. [2] [3] The ordeal is discussed in the Sotah tractate of the Talmud.
Name in Hebrew reads שלומית (Shlomit) and is derived from Shalom שלום, meaning "peace". Matthew, Mark [173] [174] Salome #2 – a follower of Jesus present at his crucifixion as well as the empty tomb. Mark [175] Samaritan woman at the well, or Photine is a well known figure from the Gospel of John; Sapphira – Acts [176]
For the purposes of Wikipedia categories, "Hebrew Bible" refers only to those books in the Jewish Tanakh, which has the same content as the Protestant Old Testament (including the portions in Aramaic). The deuterocanonical books of the Roman Catholic and Eastern Orthodox biblical canons are categorized under Category:Deuterocanonical books.
Women in Judaism have affected the course of Judaism over millennia. Their role is reflected in the Hebrew Bible, the Oral Law (the corpus of rabbinic literature), by custom, and by cultural factors. Although the Hebrew Bible and rabbinic literature present various female role models, religious law treats women in specific ways.
Greek words indicating that women held positions of authority in the church also appear to have been altered in translation. Women identified in Greek manuscripts as a diakonos ('deacon') or prostatis ('leader') are referred to as servants in some English translations, like the King James Version. This is inconsistent with the manner in which ...