Search results
Results from the WOW.Com Content Network
(John 1:33)" [4] Augustine: "What was he called? whose name was John?" [4] Alcuin: "That is, the grace of God, or one in whom is grace, who by his testimony first made known to the world the grace of the New Testament, that is, Christ. Or John may be taken to mean, to whom it is given: because that through the grace of God, to him it was given ...
the Word and the Word made flesh (John 1:1, 14), identified by the Christian theology with the second divine person of the Most Holy Trinity; the Son of God (John 1:34,49) and the Unigenitus Son of God and the Nicene Creed) the Lamb of God (John 1:29,36) Rabbi, meaning Teacher or Master (John 1:38,49) the Messiah, or the Christ
The Greek word, "κατέλαβεν (katelaben)", is an example of polysemy and can be equally translated as either "understand", "overtake" or "overcome" [6]. The NET ( New English Translation ) uses the English "mastered" [ 7 ] to convey this polysemy.
John Mill's 1707 Greek New Testament was estimated to contain some 30,000 variants in its accompanying textual apparatus [1] which was based on "nearly 100 [Greek] manuscripts." [ 2 ] Peter J. Gurry puts the number of non-spelling variants among New Testament manuscripts around 500,000, though he acknowledges his estimate is higher than all ...
Alcuin: " (in Joan. 1:1.) When we think how the incorporeal soul is joined to the body, so as that of two is made one man, we too shall the more easily receive the notion of the incorporeal Divine substance being joined to the soul in the body, in unity of person; so as that the Word is not turned into flesh, nor the flesh into the Word; just ...
John 1:18 is the eighteenth verse in the first chapter of the Gospel of John in the New Testament of the Christian Bible. This verse concludes the prologue to the Gospel of John, which is also called the "Hymn to the Word". Its message recalls verse 1, asserting that there is no other possibility for humans to know God except through Jesus ...
Bede notes that by their expressive reply, "Rabbi" they honoured Christ, and sought His favour. [1] Also there is an element in it of them wishing to become His disciples. They ask where he dwells, even though Christ is said to have no proper house, according to the gospel of St. Matthew: “Foxes have holes, and the birds of the air have nests ...
Pierre Robert Olivetan/Olivétan (c. 1506 – 1538), a Waldensian by faith [citation needed], was the first translator of the Bible into the French language on the basis of Hebrew and Greek texts, rather than from Latin. He was a cousin of John Calvin, who wrote a Latin preface for the translation, [1] often called the Olivetan Bible .