Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Platero and I, also translated as Platero and Me (Spanish: Platero y yo), is a 1914 Spanish prose poem written by Juan Ramón Jiménez. [1] The book is one of the most popular works by Jiménez, and unfolds around a writer and his eponymous donkey, Platero ("silvery"). Platero is described as a "small donkey, a soft, hairy donkey: so soft to ...
Life Is a Dream (Spanish: La vida es sueño [la ˈβiða es ˈsweɲo]) is a Spanish-language play by Pedro Calderón de la Barca. First published in 1636, in two different editions, the first in Madrid and a second one in Zaragoza. Don W. Cruickshank and a number of other critics believe that the play can be dated around 1630, thus making ...
This page is one of a series listing English translations of notable Latin phrases, such as veni, vidi, vici and et cetera. Some of the phrases are themselves translations of Greek phrases, as ancient Greek rhetoric and literature started centuries before the beginning of Latin literature in ancient Rome. [ 1 ] This list covers the letter S.
These relationship quotes span early love, falling in love, long-distance relationships, happy marriages, and couples with a good sense of humor.
Miguel de Unamuno was born in Bilbao, a port city of the Basque Country, Spain, the son of Félix de Unamuno and Salomé Jugo. [ 4 ] As a young man, he was interested in the Basque language, which he could speak, and competed for a teaching position in the Instituto de Bilbao against Sabino Arana. The contest was finally won by the Basque ...
Carlos Fuentes Macías (/ ˈfwɛnteɪs /; [ 1 ]Spanish: [ˈkaɾlos ˈfwentes] ⓘ; November 11, 1928 – May 15, 2012) was a Mexican novelist and essayist. Among his works are The Death of Artemio Cruz (1962), Aura (1962), Terra Nostra (1975), The Old Gringo (1985) and Christopher Unborn (1987). In his obituary, The New York Times described ...
List. a sudden nervous reaction, similar to hysterics, or losing control, experienced in response to something [2] ¡Bendito! variants are ¡Ay bendito! and dito - “aww poor you” or “oh my god”; “ay” meaning lament, and “bendito” meaning blessed. [3][4] Referring to food; rotten or damaged. [3] Wild, off the rails, disastrous ...
Interunit rivalry often leads to the sarcastic translation of ubique to mean all over the place in a derogative sense. Motto of the American Council on Foreign Relations, where the translation of ubique is often given as omnipresent, with the implication of pervasive hidden influence. [2] ultima forsan: perhaps the last: i.e. "perhaps your last ...