Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Borrowings from Polish tend to be mostly words referring to staples of Polish cuisine, names of Polish folk dances or specialist, e.g. horse-related, terminology. Among the words of Polish origin there are several words that derive from Polish geographic names and ethnonyms, including the name Polska, "Poland", itself.
The following are lists of words in the English language that are known as "loanwords" or "borrowings," which are derived from other languages.. For Old English-derived words, see List of English words of Old English origin.
Pages in category "Lists of English words of foreign origin" The following 52 pages are in this category, out of 52 total. ... List of English words of Polish origin;
It's a word of *Czech* origin In 1831, French were dancing a Scottish style dance, and the Czech patriots were rooting for the Poles who were just revolting against the Russians, or something like that, so they named the new artificial dance first shown in Prague "polka", meaning a Polish woman. A very political and artificial way to create a ...
Oxford English Dictionary, Second Edition Oxford Dictionary has 273,000 headwords; 171,476 of them being in current use, 47,156 being obsolete words and around 9,500 derivative words included as subentries. The dictionary contains 157,000 combinations and derivatives, and 169,000 phrases and combinations, making a total of over 600,000 word-forms.
In the contemporary English language, the noun Polack (/ ˈ p oʊ l ɑː k / and /-l æ k /) is a derogatory term, mainly North American, reference to a person of Polish origin. [1] [2] It is an anglicisation of the Polish masculine noun Polak, which denotes a person of Polish ethnicity and typically male gender.
A number of words in the Polish lexicon have been borrowed from foreign languages and used with similar meanings. There are several profane words or expressions that have been borrowed from other languages. One such word would be MILF. Borrowed from the English language, it means exactly what it does in its original context.
This is a list of words that have entered the English language from the Yiddish language, many of them by way of American English.There are differing approaches to the romanization of Yiddish orthography (which uses the Hebrew alphabet); thus, the spelling of some of the words in this list may be variable (for example, shlep is a variant of schlep, and shnozz, schnoz).