Search results
Results from the WOW.Com Content Network
An example of polonism in the English language: the word "wenzel" (Polish: Węzeł, "knot").This is a list English words of Polish origin, that is words used in the English language that were borrowed or derived, either directly or indirectly, from Polish.
Lists of English words of Celtic origin; List of English words of Chinese origin; List of English words of Czech origin; List of English words of Dravidian origin (Kannada, Malayalam, Tamil, Telugu) List of English words of Dutch origin. List of English words of Afrikaans origin; List of South African slang words; List of place names of Dutch ...
It's a word of *Czech* origin In 1831, French were dancing a Scottish style dance, and the Czech patriots were rooting for the Poles who were just revolting against the Russians, or something like that, so they named the new artificial dance first shown in Prague "polka", meaning a Polish woman. A very political and artificial way to create a ...
Examples of loanwords include German Grenze (border), [89] Dutch and Afrikaans grens from Polish granica; German Peitzker from Polish piskorz (weatherfish); German Zobel, French zibeline, Swedish sobel, and English sable from Polish soból; and ogonek ("little tail") — the word describing a diacritic hook-sign added below some letters in ...
In Greek, words deriving from polis include politēs and politismos, whose exact equivalents in Latin, Romance, and other European languages, respectively civis ("citizen"), civilisatio ("civilisation"), etc., are similarly derived. A number of other common nouns end in -polis. Most refer to a special kind of city or state. Examples include:
In some dialects of French, the English term "weekend" becomes la fin de semaine ("the end of week"), a calque, but in some it is left untranslated as le week-end, a loanword. French cor anglais (literally English horn) is a near-calque of English French horn. In English cor anglais refers to a completely different musical instrument.
This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves. Please keep this category purged of everything that is not actually an article about a word or phrase. See as example Category:English words.
The adjective "Polish" translates to Polish as polski (masculine), polska (feminine) and polskie (neuter). The common Polish name for Poland is Polska. The latter Polish word is an adjectival form which has developed into a substantive noun, most probably originating in the phrase polska ziemia, meaning "Polish land". [3]