Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Ta in Japanese means "rice fields". Ta-no-Kami is also called Noushin (kami of agriculture) or kami of peasants. Ta-no-Kami shares the kami of corn, the kami of water and the kami of defense, especially the kami of agriculture associated with mountain faith and veneration of the dead (faith in the sorei).
Gairaigo are Japanese words originating from, or based on, foreign-language, generally Western, terms.These include wasei-eigo (Japanese pseudo-anglicisms).Many of these loanwords derive from Portuguese, due to Portugal's early role in Japanese-Western interaction; Dutch, due to the Netherlands' relationship with Japan amidst the isolationist policy of sakoku during the Edo period; and from ...
Japanese is the national and primary language of Japan. The language is a lexically distinct pitch-accent system. Early Japanese is known primarily by its state in the 8th century when the three major works of Old Japanese were compiled. The earliest attestation of the Japanese language was found in a Chinese document from 256 CE.
The earliest dictionaries made in Japan were not for the Japanese language but rather dictionaries of Chinese characters written in Chinese and annotated in Japanese. Japanese lexicography flowered during the Heian period , when Chinese culture and Buddhism began to spread throughout Japan.
Thus, for the verb 言う /iu, juː/ ("to say"), the past tense in standard Japanese 言った /iQta/ ("said") becomes 言うた /juːta/ in Kansai dialect. This particular verb is a dead giveaway of a native Kansai speaker, as most will unconsciously say 言うて /juːte/ instead of 言って /iQte/ or /juQte/ even if well-practiced at ...
At the time of their first contact, the existing Japanese language had no writing system, while the Chinese had a written language and a great deal of academic and scientific information, providing new concepts along with Chinese words to express them. Chinese became the language of science, learning, religion and government.
Japanese exonyms are the names of places in the Japanese language that differ from the name given in the place's dominant language.. While Japanese names of places that are not derived from the Chinese language generally tend to represent the endonym or the English exonym as phonetically accurately as possible, the Japanese terms for some place names are obscured, either because the name was ...
The modern Japanese book differs little from the western book in construction. However, most books are printed to be read top-to-bottom and right-to-left, which includes manga, a prominent part of Japanese culture today. The notable exception in arrangement is various technical books and textbooks, which tend to be printed according to the ...