Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Lagom is most often used as an adverb, as in the sentence "Han är lagom lång" (literally ' He is just the right height '). Lagom can also be used as an adjective: "Klänningen var lagom för henne" (literally ' The dress was just right for her '), which would be equivalent to ' The dress fits her '.
In psychology, logorrhea or logorrhoea (from Ancient Greek λόγος logos "word" and ῥέω rheo "to flow") is a communication disorder that causes excessive wordiness and repetitiveness, which can cause incoherency.
[citation needed] For example, consider the following English sentences: "I know you're coming." "I know that you're coming." In this construction, the conjunction that is optional when joining a sentence to a verb phrase with know. Both sentences are grammatically correct, but the word that is pleonastic in this case.
A big telltale sign is that you begin making mistakes — not because you don’t know something but because you’re moving too fast. There are also often physical components to look for.
“It’s possible we prepare and serve too much so we don't experience the feeling of not being enough,” Pankhurst muses. “An overabundance of food solidifies our worthiness or value. It ...
The sentence can be given as a grammatical puzzle [7] [8] [9] or an item on a test, [1] [2] for which one must find the proper punctuation to give it meaning. Hans Reichenbach used a similar sentence ("John where Jack had...") in his 1947 book Elements of Symbolic Logic as an exercise for the reader, to illustrate the different levels of language, namely object language and metalanguage.
Too long; didn't read (abbreviated TL;DR and tl;dr) is a shorthand to indicate that a passage is too long to invest the time to digest it. [2] Akin to Wall of text.Please don't assume that editors who link to this essay are being overly critical, they are just conveying that they did not read a talk page or content post, and are alerting the writer that the intended information did not reach them.
In the former too much is made of little; in the latter one is led to expect much, but with too little result. The two appear to converge in William Caxton 's translation of the fable (1484), where he makes of the mountain " a hylle whiche beganne to tremble and shake by cause of the molle whiche delved it ". [ 4 ]