Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A mondegreen (/ ˈ m ɒ n d ɪ ˌ ɡ r iː n / ⓘ) is a mishearing or misinterpretation of a phrase in a way that gives it a new meaning. [1] Mondegreens are most often created by a person listening to a poem or a song; the listener, being unable to hear a lyric clearly, substitutes words that sound similar and make some kind of sense.
The song was dedicated to the NASA Skylab space station, which re-entered the Earth's atmosphere and burned up over the Indian Ocean and Western Australia on 11 July 1979. [7] On 4 November 2007, Lynne was awarded a BMI (Broadcast Music, Inc) Million-Air certificate for "Don't Bring Me Down" for the song having reached two million airplays.
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more
Dylan Mondegreen (born Børge Sildnes) is a Norwegian singer and songwriter. [1] His debut album, While I Walk You Home , was released in his native country on 17 September 2007. The second album, The World Spins On , was released in 2009.
Turkey Cheese Ball. Even if you're not serving turkey this Thanksgiving doesn't mean you can't get in on the theme. Enter: this adorable cheeseball.We used carrots, pecans, pretzels, and bell ...
Tamori; Tamori Club; Mondegreen – mishearing or misinterpretation of a phrase in a way that gives it a different meaning; Homophonic translation – where a text in one language is translated into a near-homophonic text in another language, with no attempt to preserve the original meaning.
A mondegreen is a misinterpretation of a word or phrase, often within the lyrics of a specific song or other type of performance, and need not make sense within that context. [22] An eggcorn must still retain something of the original meaning, [ 22 ] as the speaker understands it, and may be a replacement for a poorly understood phrase rather ...
The American writer Sylvia Wright coined the term "mondegreen" in an essay "The Death of Lady Mondegreen", which was published in Harper's Magazine in November 1954. [7]In the essay, Wright described how, as a young girl, she misheard the final two lines of the above verse as "they have slain the Earl o' Moray, and Lady Mondegreen."