Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Seven Myths of the Spanish Conquest was first published 2003 in cloth (hardcover) edition by OUP, with a paperback edition released the following year. A Spanish-language edition (under the title Los siete mitos de la conquista española) was published by Paidós, with imprints issued in Spain (Barcelona, November 2004) and Mexico (2005).
His best-known book is Seven Myths of the Spanish Conquest (2003), which has also been published in Spanish, Portuguese and Italian. In 2003, Seven Myths of the Spanish Conquest was listed as one of the twelve Best History Books of the year by The Economist . [ 5 ]
The Broken Spears: The Aztec Account of the Conquest of Mexico (Spanish title: Visión de los vencidos: Relaciones indígenas de la conquista; lit."Vision of the Defeated: Indigenous relations of the conquest") is a book by Mexican historian Miguel León-Portilla, translating selections of Nahuatl-language accounts of the Spanish conquest of the Aztec Empire.
The Broken Spears: Aztec Account of the Conquest of Mexico. Boston, 1992. Presents Nahuatl texts about Cuauhtémoc's deeds during the siege of Tenochtitlan. [ISBN missing] Restall, Matthew, Seven Myths of the Spanish Conquest. Oxford and New York: Oxford University Press 2004. Scholes, France V., and Ralph Roys.
The myth of the Seven Cities of Gold, also known as the Seven Cities of Cíbola (/ ˈ s iː b ə l ə /), was popular in the 16th century and later featured in several works of popular culture. According to legend, the seven cities of gold referred to Aztec mythology revolving around the Pueblos of the Spanish Nuevo México , modern New Mexico ...
On the 500th anniversary of the Spanish conquest of the Aztecs in Mexico, on Aug. 13, 1521, the documentary "499" from Rodrigo Reyes tackles colonialism's shadow.
In Spanish, the book is called “Tu sueño imperios han sido” — a line borrowed from a baroquely beautiful poem that means “your dreams empires have been.”
His most popular and famous work until 2008 has been published twenty-nine times and translated into a dozen languages. In this short book, León-Portilla brings together several fragments of the Nahuatl vision of the Spanish conquest, from Moctezuma's premonitions to the sad songs (icnocuicatl) after the conquest. On 25 June 2009, the fiftieth ...