Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Here are some examples of words with meanings unique to Philippine English: Accomplish [5] — To fill out a form. (Original meaning: to finish successfully) Advanced [7] [5] — Indicates that a clock or watch is ahead of the standard time. (Original meaning: state-of-the-art) Blowout [27] — To treat somebody with a meal; [60] a birthday ...
An example is the Tagalog word libre, which is derived from the Spanish translation of the English word free, although used in Tagalog with the meaning of "without cost or payment" or "free of charge", a usage which would be deemed incorrect in Spanish as the term gratis would be more fitting; Tagalog word libre can also mean free in aspect of ...
Laguna de Bay (Spanish for "Lagoon/Lake of Bay"; Filipino: Lawa ng Bay, ), also known as Laguna Lake and alternatively spelled "Laguna de Bae", [1] is the largest lake in the Philippines. It is located southeast of Metro Manila , between the provinces of Laguna to the south and Rizal to the north.
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
The Lagotto Romagnolo [a] is an Italian breed of dog. It originates in the marshlands of the Delta del Po in the eastern part of the Romagna sub-region of Italy. The name derives probably from the term “lagotto” which is the name of the inhabitants of the local town of Lagosanto.
It is a form of Philippine English that mixes Tagalog/Filipino words, where opposite to Taglish, English is the substratum and Tagalog/Filipino is the superstratum. The most common aspect of Coño English is the building of verbs by using the English word "make" with the root word of a Tagalog verb:
Compared to the other Philippine-based language editions of Wikipedia, the Tagalog Wikipedia has significantly fewer articles than the Cebuano Wikipedia, which currently has more than 6,117,000 articles, and the Waray Wikipedia, which has more than 1,267,000 articles, as the majority of the articles in those two languages were initially created ...
Directional suffix -ward(s) generally found in British English is the primary usage in Philippine English, therefore towards, afterwards and upwards over the American toward, afterward and upward. However, forward is more prevalent than the chiefly British forwards. Philippine English speakers drop the -s when using phrasal verbs such as look ...