Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Islamic Republic of Pakistan (official, English), Federation of Pakistan (alternate official name, English), Dominion of Pakistan (historic official name, English), West Pakistan (common and later official name for the area now covering Pakistan, used when discussing the polity before the unilateral-secession of East Bengal/Bangladesh), Meluhha ...
Bahrain is the dual form of Arabic word Bahr (meaning literally "sea"), so al-Bahrayn originally means literally "the two seas".However, the name has been lexicalised as a feminine proper noun and does not follow the grammatical rules for duals; thus its form is always Bahrayn and never Bahrān, the expected nominative form.
Bahrain (Torwali: بحرین; also spelled Behrain), formerly known in Torwali as Bhaunal, [2] is a town located in Swat District of Khyber Pakhtunkhwa, Pakistan, 60 km north of Mingora at an elevation of 4,700 ft on the right bank of the Swat river.
Each English name is followed by its most common equivalents in other languages, listed in English alphabetical order (ignoring accents) by name and by language. Historical and/or alternative versions, where included, are noted as such. Foreign names that are the same as their English equivalents are also listed.
Ali is the most common last name in Qatar, Bahrain, United Arab Emirates, Somalia, Kuwait and Libya. [2] The last name can also be found among the Indian Muslim and Pakistani communities, as it is often associated with the descendants of Ali in these regions. [3] The name Ali is also used in various other cultures as a given name.
An interesting sociolinguistic feature of Bahrain is the existence of two main dialects: Bahrani and Sunni Arabic. [5] Sunni Bahrainis speak a dialect which is most similar to urban dialect spoken in Qatar. The Persian language has debatably the most foreign linguistic influence on all the Bahraini dialects. [6]
The meaning is "Russian" in the cultural and historic (Old East Slavic: рускъ, ruskʺ; Old Belarusian: руски, ruski; Russian: русский, russkiy) but not national sense (Russian: россиянин, rossiyánin), a distinction sometimes made by translating the name as "White Ruthenia", although "Ruthenian" has other meanings as well.
The words "Kohistan" and Kohistani are generic terms. Kohistan in Persian and in Urdu means as "land of mountains" whereas "Kohistani" refers to 'language spoken in the land mountains" or 'people of the mountains. [12] Joan Baart is the only author who used the term "Bahrain Kohistani" for the Torwali language.