Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Deus vult (Ecclesiastical Latin: 'God wills it') is a Christian motto historically tied to ideas of Divine providence and individual interpretation of God's will. [ 1 ] [ 2 ] It was first chanted by Catholics during the First Crusade in 1096 as a rallying cry, most likely under the form Deus le veult or Deus lo vult , as reported by the Gesta ...
"Nudus nudum Christum sequi" (or "Nudus nudum Christum sequere") is an early Franciscan and ancient Christian ascetic motto translated from Latin to "Naked to follow the naked Christ" which served as an adage to embrace the fragility of humanity [1] and express the mortality of Jesus of Nazareth through the drawing of His pudenda ("which is to ...
Via et veritas et vita (Classical Latin: [ˈwɪ.a ɛt ˈweːrɪtaːs ɛt ˈwiːta], Ecclesiastical Latin: [ˈvi.a et ˈveritas et ˈvita]) is a Latin phrase meaning "the way and the truth and the life". The words are taken from Vulgate version of John 14 , and were spoken by Jesus in reference to himself.
motto of the Society of Jesus (Jesuits) ad meliora: towards better things: Motto of St Patrick's College, Cavan, Ireland ad mortem: to/at death: Medical phrase serving as a synonym for death ad multos annos: to many years: Wish for a long life; similar to "many happy returns". ad nauseam: to sickness: i.e., "to the point of disgust".
Magis (pronounced "màh-gis") is a Latin word that means "more" or "greater". [1] [better source needed] It is related to ad majorem Dei gloriam, a Latin phrase meaning "for the greater glory of God", the motto of the Society of Jesus. [2] Magis refers to the philosophy of doing more for Christ, and therefore doing more for others. It is an ...
Vulgate Latin words and phrases (1 C, 29 P) Pages in category "Latin religious words and phrases" The following 145 pages are in this category, out of 145 total.
Ecce Homo, Caravaggio, 1605. Ecce homo (/ ˈ ɛ k s i ˈ h oʊ m oʊ /, Ecclesiastical Latin: [ˈettʃe ˈomo], Classical Latin: [ˈɛkkɛ ˈhɔmoː]; "behold the man") are the Latin words used by Pontius Pilate in the Vulgate translation of the Gospel of John, when he presents a scourged Jesus, bound and crowned with thorns, to a hostile crowd shortly before his crucifixion (John 19:5).
This page was last edited on 27 January 2021, at 17:32 (UTC).; Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License; additional terms may apply.