Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The name stems from the Arabic verb ḥabba (حَبَّ), meaning to "love", "admire, be fond of".. Another variant which is used as a given name and adjective of the stem from that verb is "maḥbūb" (مَحْبُوب) meaning "well-beloved", commonly written as Mahbub, the female equivalent Mahbuba (Arabic: maḥbūbah مَحْبُوبَة).
Habiba (Arabic: حَبِيْبَه, ḥabībah), alternatively Habibah and Habeeba, is a female given name of Arabic origin meaning beloved, sweetheart, or lover, stemming from the male name Habib. Habiba or Habibah may refer to:
Tamally Maak, also often Tamally Ma'ak (in Arabic تملي معاك) is an international Egyptian Arabic language song by the Egyptian pop star Amr Diab in 2000 from his album of the same name.
The word "Bibi", which made its way into the Pashto and Urdu language, was originally borrowed from Classical Persian (بیبی bī-bī). It was translated as "grandma" (chiefly in Pashto, Dari, Tajik). Besides this it was also used as respectful title to address senior women. [4]
Habib Jalib was born as Habib Ahmad on 24 March 1928 in a village near Hoshiarpur, Punjab, British India. [1] He migrated to Pakistan after the partition of India. [1] [5] [6] Later he worked as a proofreader for Daily Imroze of Karachi. [1]
Aab-e hayat (Urdu: آبِ حیات, lit. water of life) is a commentary (or tazkira) on Urdu poetry written by Muhammad Husain Azad in 1880. [1] The book was described as "canon-forming" and "the most often reprinted, and most widely read, Urdu book of the past century." [1] [2] The book is regarded as the first chronological history of Urdu ...
Habibi, a 1997 young-adult novel by Naomi Shihab Nye; Habibi ... Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License; ...
The use of the greeting differs when interacting with non-Muslims such as people of the book (ahlul kitab). Some scholars are divided on the issue. Most believe that when greeted by non-Muslims, Muslims can only respond by stating "wa ʿalaykum" ("and upon you") instead of the longer version, while others suggest replying with a salam.