enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Hong Kong Cantonese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hong_Kong_Cantonese

    Cantonese: 師奶 (si1 naai1) English: Housewife: C9 Example: 你著到成個C9咁. English: You dress like a housewife(C9). The word C9 should be pronounced in English "C nine", which is very similar to Cantonese si1 naai1. It is an easier form of typing the word "師奶" without changing the meaning in Cantonese.

  3. List of Chinese classifiers - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Chinese_classifiers

    In the tables, the first two columns contain the Chinese characters representing the classifier, in traditional and simplified versions when they differ. The next four columns give pronunciations in Standard (Mandarin) Chinese, using pinyin; Cantonese, in Jyutping and Yale, respectively; and Minnan (Taiwan).

  4. List of Chinese–Japanese false friends - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Chinese–Japanese...

    Writers and learners of the languages, both Chinese and Japanese, need to be very conscious of false friends in order to deliver the exact meaning in the written context. The difference in pronunciation and meaning indicates homograph elements in false friends. This supports the fact that the Japanese language was developed from literary ...

  5. Jūbako - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jūbako

    The boxes are often used to hold osechi, foods traditional to the Japanese New Year, [2] or to hold takeaway lunches, or bento. A sagejū ( 提重 , lit. "portable jūbako ") or sagejūbako ( 提げ重箱 ) , is a picnic set of jūbako in a carrier with handle.

  6. Cantonese restaurant - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cantonese_restaurant

    Nearly all the Cantonese restaurants provide yum cha, dim sum, dishes, and banquets with their business varying between the hour of the day.Some restaurants try to stand out by becoming more specialised (focusing on hot pot dishes or seafood, for example), while others offer dishes from other Chinese cuisines such as Sichuan, Shanghai, Fujian (Teochew cooking, a regional variation of Guangzhou ...

  7. Code-switching in Hong Kong - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Code-switching_in_Hong_Kong

    Bilingual punning makes the use of similarity in pronunciation between English and Cantonese to attract attention, especially for advertisements. In particular, 'fun' is frequently used as it forms almost complete homophonous with the Cantonese characters like 分; fan1 ('point' or 'to share') and 紛; fan1 ('many and various').

  8. Sino-Japanese vocabulary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sino-Japanese_vocabulary

    Sino-Japanese vocabulary, also known as kango (Japanese: 漢語, pronounced, "Han words"), is a subset of Japanese vocabulary that originated in Chinese or was created from elements borrowed from Chinese. Most Sino-Japanese words were borrowed in the 5th–9th centuries AD, from Early Middle Chinese into Old Japanese. Some grammatical ...

  9. Char siu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Char_siu

    Char siu (Chinese: 叉燒; Cantonese Yale: chāsīu) is a Cantonese-style barbecued pork. [1] Originating in Guangdong, it is eaten with rice, used as an ingredient for noodle dishes or in stir fries, and as a filling for cha siu bao or pineapple buns.