enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Shikata ga nai - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Shikata_ga_nai

    Shikata ga nai (仕方がない), pronounced [ɕi̥kata ɡa naꜜi], is a Japanese language phrase meaning "it cannot be helped" or "nothing can be done about it". Shō ga nai ( しょうがない ) , pronounced [ɕoː ɡa naꜜi] is an alternative.

  3. National symbols of Japan - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/National_symbols_of_Japan

    Symbol Image References Flag: Flag of Japan: Hinomaru: Crest: Imperial Seal of Japan (Chrysanthemum morifolium) Imperial Seal of Japan: National anthem: Kimigayo 君が代 Kimigayo ...

  4. List of national mottos - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_national_mottos

    The national motto of the United States is In God We Trust, as shown on the reverse of the United States one-dollar bill. Tuvalu: Tuvalu for the Almighty (Tuvaluan: Tuvalu mo te Atua). [137] Uganda: For God and My Country (Swahili: kwa mungu na nchi yangu, also in English). [138] Ukraine: No official motto. Glory to Ukraine! Glory to the heroes!

  5. List of mottos - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_mottos

    An example of a motto, Te mauri, te raoi ao te tabomoa (Health, peace and prosperity) on the Coat of arms of Kiribati. This list contains the mottos of organizations, institutions, municipalities and authorities.

  6. Kimigayo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kimigayo

    "Kimigayo" is the national anthem of Japan.The lyrics are from a waka poem written by an unnamed author in the Heian period (794–1185), [1] and the current melody was chosen in 1880, [2] replacing an unpopular melody composed by John William Fenton in 1869.

  7. Japanese proverbs - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japanese_proverbs

    Japanese commonly use proverbs, often citing just the first part of common phrases for brevity. For example, one might say i no naka no kawazu (井の中の蛙, 'a frog in a well') to refer to the proverb i no naka no kawazu, taikai o shirazu (井の中の蛙、大海を知らず, 'a frog in a well cannot conceive of the ocean').

  8. Japanese particles - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japanese_particles

    Etymology: The na used with nouns (including na-adjectives) is a form of the copula. Na or naa at the end of a sentence is a variant of ne, implying more reflection. Verb (plain non-future) Suru-na するな: Don't do (something). Verb (stem) Tabe-na 食べな (short form of 食べなさい) Do eat / Please eat. Na-adjectives hen na hito 変な ...

  9. Mottainai - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mottainai

    Mottainai written on a truck, followed by the sentence "I strive towards zero emission". Mottainai (Japanese: もったいない or 勿体無い) is a Japanese phrase conveying a sense of regret over waste, or to state that one does not deserve something because it is too good.