Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Thousand Character Classic (Chinese: 千字文; pinyin: Qiānzì wén), also known as the Thousand Character Text, is a Chinese poem that has been used as a primer for teaching Chinese characters to children from the sixth century onward. It contains exactly one thousand characters, each used only once, arranged into 250 lines of four ...
Giải âm (chữ Hán: 解音) refers to Literary Vietnamese translations of texts originally written in Literary Chinese. [1] These translations encompass a wide spectrum, ranging from brief glosses that explain individual terms or phrases to comprehensive translations that adapt entire texts for a Vietnamese reader.
Gairaigo are Japanese words originating from, or based on, foreign-language, generally Western, terms.These include wasei-eigo (Japanese pseudo-anglicisms).Many of these loanwords derive from Portuguese, due to Portugal's early role in Japanese-Western interaction; Dutch, due to the Netherlands' relationship with Japan amidst the isolationist policy of sakoku during the Edo period; and from ...
The Classic of Tea in All about tea (ISBN 1-57898-652-4); Lu, Yu; Translation of the University of London library copy of Cha Ching. Acknowledgments for providing the translation: Sir Edward Denison Ross and Mr Z. L. Yih (translator). Published on pages 13 to 22 of All about tea by William H. Ukers vol. 1. Reprinted by Martino Publishing, 2007 ...
A chapter in the New Book of Tang is Lu Yu's biography. The book recorded Lu Yu's obsession with tea, and he wrote a three-volume book Ch'a Ching about details of tea's origin, the method of cultivating and drinking tea, and the tools of tea drinking. The tea sellers of that time would make pottery statues of Lu Yu and worship him as the "tea god."
Based on the ancient Chinese concept of yin and yang and five phases, which began in the Xia and Shang dynasties and was almost completed in the Zhou dynasty, that all phenomena are based on the combination of yin-and-yang five phases of wood, fire, earth, metal, and water, onmyōji is a uniquely Japanese profession that is responsible for astrology, calendar, I Ching, water clock, etc., which ...
The Japanese language makes use of a system of honorific speech, called keishō (敬称), which includes honorific suffixes and prefixes when talking to, or referring to others in a conversation. Suffixes are often gender-specific at the end of names, while prefixes are attached to the beginning of many nouns.
The word has entered the English language as tycoon, [3] where it has assumed the meaning of "a person of great wealth, influence or power". [4] The term is notable as a Japanese word in English that comes from a different meaning in Japanese culture. Still, a "tycoon" is a person of great influence without formal title, whereas a "taikun" was ...